Translation of "Dafür gibt es keine entschuldigung" in English
Dafür
gibt
es
wirklich
keine
Entschuldigung!
There's
really
no
excuse
for
this!
OpenSubtitles v2018
Und
dafür
gibt
es
keine
Entschuldigung.
And
there's
no
excuse
for
that.
OpenSubtitles v2018
Bobby
traf
ihn
unvorbereitet,
dafür
gibt
es
keine
Entschuldigung.
There
is
no
excuse
for
the
way
Bobby
blindsided
him.
OpenSubtitles v2018
Und
»dafür
gibt
es
keine
Entschuldigung.
And
“there
is
no
justification.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
natürlich
Baby,
dafür
gibt
es
keine
Entschuldigung.
It's
natural
baby,
there's
no
excuse
ParaCrawl v7.1
Dafür
gibt
es
keine
Entschuldigung.
There
can
be
no
excusing
it.
Europarl v8
Dafür
gibt
es
keine
Entschuldigung,
und
es
tut
mir
zutiefst
und
aufrichtig
leid.
For
that
there
is
no
excuse
and
I
am
completely
and
sincerely
sorry.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
eine
Diskriminierung
der
Abgeordneten,
die
ihre
Fragen
weit
im
Voraus
eingereicht
haben.
Dafür
gibt
es
absolut
keine
Entschuldigung.
It
discriminates
against
those
Members
who
put
down
questions
well
in
advance
and
there
is
absolutely
no
excuse
for
it.
Europarl v8
Inoffiziellen
Berichten
zufolge
reichen
die
Gründe
für
diese
Entführungen
von
politischen
bis
hin
zu
rein
kriminellen
Motiven,
und
dafür
gibt
es
keine
Entschuldigung.
Informal
reports
indicate
that
the
reasons
for
kidnapping
range
from
political
to
purely
criminal
motivations
and
there
is
no
excuse
for
that.
Europarl v8
Ja,
dafür
gibt
es
keine
Entschuldigung,
außer
zu
sagen...
dass
ich
um
die
Sicherheit
meiner
Verlobten
besorgt
war.
Yes,
for
that,
I
have
no
excuse
other
than
to
say
I
was
concerned
for
the
safety
of
my
fiancée.
OpenSubtitles v2018
Dafür
gibt
es
keine
Entschuldigung,
gewiß
nicht
die
Entschuldigung,
die
uns
immer
wieder
gegeben
wird,
daß
es
nämlich
zu
schwierig
sei,
daß
es
zuviel
Zeit
erfordere,
die
notwendigen
Vorbereitungen
zu
treffen,
denn
manche
Länder
treffen
diese
Vorbereitungen,
und
sicherlich
ist
eine
Europäische
Gemeinschaft
freier
Völker
ebenfalls
dazu
in
der
Lage.
France,
permits
those
of
us
in
PASOK
to
believe
that
we
shall
move
steadily
towards
a
different
sort
of
Community,
towards
a
Community
shaped
to
meet
the
needs
of
working
people,
a
Community
in
which
the
present
terrible
disparities
between
the
more
and
less
advanced
countries
and
regions
will
cease
to
get
worse
day
by
day
as
happens
now,
and
that,
through
the
elaboration
of
integrated
programmes,
we
shall
move
towards
economic
convergence
and
realistic
solidarity
in
such
a
way
as
to
enable
us
not
only
to
talk
about
but
actually
build
the
kind
of
united
Europe
which
will
ultimately,
one
day,
acquire
its
own
policy
and
voice
and
not
be
confined
to
going
along
with
decisions
taken
by
the
United
States
on
all
the
international
problems.
EUbookshop v2