Translation of "Brücke schlagen zwischen" in English

Er will eine Brücke schlagen zwischen sich und "seinem Opfer".
They want to build a bridge between themselves and their "victim".
ParaCrawl v7.1

Eine Brücke schlagen zwischen den Politikbereichen Verkehr, Gesundheit und Umwelt (2018)
Making THE (Transport, Health and Environment) Link (2018)
ParaCrawl v7.1

Wir wollen die Brücke schlagen zwischen Anbietern und Anwendern.
We want to bridge the gap between suppliers and end users.
ParaCrawl v7.1

Die Gesundheitsminister fanden Wege voran zu gehen und eine Brücke zu schlagen zwischen den existierenden Diskrepanzen.
The Health Ministers identified ways to move forward and bridge the existed discrepancies.
ParaCrawl v7.1

Das Centrum trägt dazu bei, eine Brücke zu schlagen zwischen geisteswissenschaftlichen Forschungsfragen und computerbasierten Methoden.
The Center helps bridge the gap between humanities research questions and computer-based methods.
ParaCrawl v7.1

Diese Entwicklung hat für den notwendigen Impuls gesorgt, um eine Brücke zu schlagen zwischen der Ausübung von Befugnissen auf EU-Ebene, die die öffentliche Gesundheit betreffen, und ihrem Zusammenhang mit der Gesundheitsversorgung – die ja weiterhin in die Zuständigkeit der Mitgliedstaaten fällt – bzw. ihrer Auswirkung darauf.
This development has provided the kind of impetus necessary to form a bridge between the exercise of EU-level competences relating to public health, and how these relate to and impact on the delivery of healthcare – a responsibility which remains with the Member States.
Europarl v8

Sie wissen nur zu genau, dass wir mit dem letzten Haushaltsverfahren im Rahmen der derzeitigen Finanziellen Vorausschau eine Brücke schlagen müssen zwischen den Prioritäten der Vergangenheit und den Zielen für die Zukunft, um für Kontinuität zu sorgen und die Voraussetzungen für eine Kohärenz zwischen beiden Finanziellen Vorausschauen zu schaffen.
They will be acutely aware that the last procedure under the current financial perspective has a special role in bridging past priorities and future objectives to provide a measure of continuity and the basis for coherence between two financial perspectives.
Europarl v8

Kraft seiner einzigartigen persönlichen Geschichte kann er eine Brücke schlagen zwischen Afrika, Amerika und selbst Asien – wo er als kleiner Junge eine muslimische Schule besuchte – und damit das Universelle des Images und der Botschaft Amerikas wiederbeleben.
By virtue of his unique personal history, he can bridge Africa, America, and even Asia – where he studied as a young boy in a Muslim school – thereby reviving the universal image and message of America.
News-Commentary v14

Microfinanza 1 soll nicht nur eine nachhaltige finanzielle Rentabilität mit messbaren positiven sozialen Effekten koppeln, sondern auch eine Brücke schlagen zwischen den Aktivitäten im Rahmen der internationalen Zusammenarbeit, die durch Stiftungen und andere nicht gewinnorientierte Einrichtungen bezuschusst werden, und den renditeorientierten Aktivitäten von Entwicklungsbanken und auf den Mikrofinanzsektor spezialisierten Investment-Managern.
Besides combining a sustainable financial return with a measurable social impact, “Microfinanza 1” aims at establishing a bridge between the International Cooperation activities supported by grants of Foundations and other non profit institutions, and return-seeking activities carried out by development banks and the best investment managers specialized in microfinance.
TildeMODEL v2018

Die Partnerschaften würden eine Brücke schlagen zwischen Spitzenforschung und –technologie und den Landwirten, Unternehmen und Beratungsdiensten, die diese benötigen.
The Partnerships would build a bridge between cutting-edge research and technology and the farmers, businesses and advisory services which need them.
TildeMODEL v2018

Mit dem Kommissionsvorschlag wird nicht versucht, den derzeitigen Besitzstand an die höchsten internationalen Normen anzupassen, sondern lediglich eine wichtige Brücke zu schlagen zwischen den 1.100 Unternehmen in Europa, die bereits den höchsten internationalen Normen in Bezug auf die kürzeren Offenlegungsfristen genügen, und jenen 4.900 Unternehmen, bei denen dies noch nicht der Fall ist.
The Commission proposal does not seek to adapt the current acquis to the highest international standards, but merely bridges what is currently a significant gap between 1100 companies in Europe which comply with the highest international standards with shorter publication deadlines and the remaining 4900 companies.
TildeMODEL v2018

Bei den Gesprächen ging es hauptsächlich darum, eine Brücke zu schlagen zwischen dem gesetzesbasierten Datenschutzkonzept der EU und dem weitgehend auf Selbstregulierung bauenden Ansatz in den USA.
These talks have focussed on how to build a bridge between the EU's legislative approach to data protection and the largely self-regulatory approach adopted in the US.
TildeMODEL v2018

Für die Ziel1 - und Ziel-5b-Gebiete wurde damit begonnen, eine Brücke zu schlagen zwischen der landwirtschaftlichen Strukturpolitik und einem breiter angelegten regionalpolitischen Konzept.
A link between agricultural structural policy and a broader territorial approach was initiated for the regions targeted by Objectives 1 and 5b of the structural funds.
EUbookshop v2

Im anderen Falle können sie es erlauben, eine Brücke zu schlagen zwischen der Wissenschaft und den empirischen Ideen, die aus der täglichen Praxis der Arbeitnehmer hervorgegangen sind.
Otherwise, they can enable a bridgehead to be established between sci­ence and the empirical ideas resulting from the daily experience of workers.
EUbookshop v2

Somit ist der Empfang von Besuchern ein wichtiger Teil der Aufgabe des EWSA, nämlich eine Brücke zu schlagen zwischen den Bürgern und der organisierten Zivilgesellschaft.
Indeed, hosting visitors is an integral part of the EESC's mission to act as a bridge between the public and organised civil society.
EUbookshop v2

Ziel dieser Versammlung ist es, eine Brücke zu schlagen zwischen den Kommunal- und Regionalvertretern der 43 Länder der Union für den Mittelmeerraum und den EU-Institutionen.
Its aim is to bridge between the local and regional representatives of the 43 countries with the Union for the Mediterranean and EU institutions.
WikiMatrix v1

Die Brücke zu schlagen zwischen verwendeten Materialien für bestmögliche Performance bei der Verwendung und Umweltbewusstsein nehmen wir sehr ernst!
We take very seriously building a bridge between fabrics used for best possible performance during use and environmental consciousness!
ParaCrawl v7.1

Im Kampf für Arbeitsplätze und einen anständigen Lebensstandard für alle muss eine revolutionäre Avantgardepartei der Arbeiterklasse eine Reihe von Übergangsforderungen aufstellen, um eine Brücke zu schlagen zwischen gegenwärtigen Kämpfen und Bewusstsein und dem Kampf für Arbeitermacht.
In the fight for employment and decent living standards for all, a revolutionary vanguard party of the working class should put forward a set of transitional demands to provide a bridge from the current struggles and consciousness to the fight for workers power.
ParaCrawl v7.1

Um ein tiefes, dauerhaftes Erlebnis zu erzeugen, verwendet er zudem die Macht des Moments – welche die Brücke schlagen soll zwischen der Realität und der des dritten Raumes.
In order to create a deep and sustainable experience, he uses the power of the moment – in order to bridge the gap between third spaces and reality.
CCAligned v1

Das ist der Grund dafür, dass Roboter in der Zukunft eine so wesentliche Rolle spielen werden, da sie die Brücke schlagen werden zwischen der realen und der virtuellen Welt.
That's why robotics will play such a crucial role moving forward, as they become our bridge between the real and virtual worlds.
ParaCrawl v7.1

Wo Interessen aufeinanderprallen, vorgefertigte Meinungen in allen Lagern vorherrschen, und jeder Betroffene ganz individuelle Wünsche, Ängste und Bedürfnisse hat, ist Gesprächsbereitschaft immens wichtig und muss eine Brücke schlagen zwischen allen Beteiligten.
Where opinions and interests collide, prejudices prevail in all parties, and every affected group has its own individual hopes, fears and needs, communication is extremely important and can build a bridge between all groups.
ParaCrawl v7.1

Mit den Projekten zur Einführung von CampusNet® werden regelmäßig Unterstützungsprozesse in der Hochschule tangiert, die die Brücke schlagen zwischen klassischer Kernverwaltung auf der einen Seite und der akademischen Verwaltung auf der anderen Seite.
Introducing CampusNet® affects support processes at universities on a regularbasis, which bridges the gap between classical core administration on one side andthe academic administration on the other.
ParaCrawl v7.1

Wie vom BMC-Kongress bekannt, werden wir eine Brücke schlagen zwischen innovativen Ansätzen aus der Gesundheitsversorgung, internationalen Erfahrungen und wissenschaftlichen Einblicken, um so die Meinungsbildner aus Politik, Wissenschaft und Praxis miteinander zu vernetzen.
As known from the BMC Congress, we will build a bridge between innovative approaches to health care, international experience, and scientific insights to connect opinion leaders from politics, science, and practice.
ParaCrawl v7.1

Das Zentrum soll auf einem Campus einer Architekturschule errichtet werden und eine Brücke schlagen zwischen akademischer und beruflicher Ausbildung von Fachkräften, aber auch eine Plattform bieten zum Austausch und zur Vernetzung von Forschung und Praxis, Unternehmen und Behörden aus der Schweiz und Indien.
The centre is to be located on the campus of a school of architecture and is intended to bridge the gap between academic education and vocational training. It will also serve as an exchange and networking platform for researchers, practitioners, companies and authorities from both countries.
ParaCrawl v7.1

Die Präsentation schließt Gespräche mit den Filmemachern ein, um eine Brücke zu schlagen zwischen Publikum und Künstler und der Kommunikation vielfach Raum zu geben.
Following the screenings, discussions with the filmmakers serve to establish ties between the public and the artists and provide ample space for communication.
ParaCrawl v7.1