Translation of "Blick nach außen" in English

Jetzt müssen wir den Blick nach außen richten“, betont Muscat.
While bringing new opportunities, EU accession has also opened the floodgates to foreign competition, he explains.
EUbookshop v2

Ein freier Blick nach außen kann für die Stimmung förderlich sein.
An unimpeded view out of the building can enhance people's mood.
ParaCrawl v7.1

Alle Zimmer verfügen über WLAN, Fußbodenheizung und einem schönem Blick nach außen.
All rooms have Wi-Fi access, underfloor heating and nice outdoor views.
ParaCrawl v7.1

Dieser Blick nach außen, er ist immer auch ein Blick nach innen.
Gazing outwards, though, is always like gazing inwards, too.
ParaCrawl v7.1

Alle Zimmer im Hostal Los Coronales bieten Blick nach außen.
All rooms at Hostal Los Coronales offer exterior views.
ParaCrawl v7.1

Vorsicht: Dieses Doppelzimmer verfügt nicht über Fenster mit Blick nach außen direkt.
Caution: this double room doesn't have window overlooking the outside directly.
ParaCrawl v7.1

So erkennt ihr Probleme mit einem Blick von außen nach innen.
You'll start seeing your problems from the outside looking in.
ParaCrawl v7.1

Sie können das jetzt redigieren, und zwar direkt von innen mit dem Blick nach außen.
You can edit this one from the inside looking out.
OpenSubtitles v2018

Das tat der Blick nach außen, der Blick, der ihn einem Goethe verwandt zeigt.
That was the result of the Seeing outwards which shows him as closely related to Goethe.
ParaCrawl v7.1

Der Blick von außen nach innen leitet dabei den zweiten Teil der Ausstellung ein.
The view from outside inward produces the transition to the second part of the exhibition.
ParaCrawl v7.1

Die Entscheidungen, die wir treffen, machen deutlich, daß Europa nicht nur geschlossener wirkt, sondern auch den Blick nach außen richten, international auftreten und großzügig auf die Bedürfnisse der Armen in der Welt reagieren kann.
The decisions we are making show a Europe that is not only more united in itself but also more able to look outwards, to be internationalist and to respond generously to the needs of the poor throughout the world.
Europarl v8

Während seiner Präsidentschaft wird sich Finnland darum bemühen, die Union zu einem Blick nach außen und nach vorn zu bewegen.
During its Presidency, Finland will endeavour to persuade the Union to look outwards and ahead.
Europarl v8

Wir müssen die Globalisierung unseren Prinzipien und Werten entsprechend gestalten, mit dem Blick nach außen und in alle Richtungen gerichtet, wie wir es in den Sternstunden unserer gemeinsamen Geschichte getan haben.
We must lead and shape globalisation according to our principles and our values, looking outwards with a universalist attitude, as we did during the finest hours of our common history.
Europarl v8

Es ist an der Zeit für die EU und damit den Europäischen Rat, den Blick nach auch außen zu richten und die Probleme, vor denen die Bürger stehen, mit Entschlossenheit anzugehen.
It is a time for the Union, and hence the European Council, to look outward and to be decisive in tackling the problems faced by citizens.
Europarl v8

Von diesem Vertrag könnte eine wichtige Botschaft an die Länder Südosteuropas und sogar darüber hinaus ausgehen, nämlich dass die EU in der Lage ist, den Blick nach außen zu richten, und sie in die europäische Völkerfamilie aufnehmen will.
This Treaty could provide an important message to the countries of south-east Europe, and even beyond, that the EU is capable of being outward-looking and wants to embrace them in the family of European nations.
Europarl v8

Indem diese Länder jedoch ihren Blick nach außen richten, werden sie selbst einen Beitrag zu ihrer effektiveren Integration in das Welthandelssystem leisten.
At the same time, however, it is by looking outwards that these countries will help themselves to integrate more effectively into the global trade system.
Europarl v8

Nachdem man die kritische Berichterstattung über die Führung des Landes verhindert sowie vollständige und objektive Berichte über innere Angelegenheiten unterbindet, richten die chinesischen Medien ihren kritischen Blick vielfach nach außen.
Prevented from criticizing the country’s leaders and reporting fully and objectively on domestic affairs, China’s media often finds it expedient to turn its critical gaze outwards.
News-Commentary v14

Sie haben den Blick lange nach außen gerichtet, obwohl das, nach dem sie gesucht haben, direkt in Reichweite war, in ihrem Inneren.
They've been looking outward for a long time, yet what they were looking for has been right there within grasp, right within them.
TED2020 v1

In den nächsten Jahren wird sich das Land zwar auf die Anpassungen im Inneren konzentrieren, aber wenn es dabei den Blick auch nach außen richtet, sich in die internationale Wirtschaft integriert, kann es damit den inneren Wandel erleichtern.
While its focus in the years to come will be on managing the process of domestic adjustment, by looking outwards, by engaging with the international economy, it can ease this process of change.
TildeMODEL v2018

Der Raum, der ursprünglich nicht als Ausstellungsraum konzipiert wurde, wurde von einer 42 Meter langen Fensterfront dominiert, die den Blick der Betrachter nach außen und nicht auf ausgestellte Kunstwerke im Inneren richtete.
The room, which was not originally designed as an exhibition space, was dominated by a 42-meter-long front window, which directed the viewer's gaze outwards and not to the exhibited works of art inside.
WikiMatrix v1

Wenn Europa nicht zu den Verlierern zählen will, muss es den Blick nach außen richten und sich für die kommenden zwanzig Jahre auf ein ehrgeiziges, langfristiges Reformprogramm einlassen.
If Europe does not want to be among the losers, it needs to look outwards and embark on an ambitious longterm reform programme for the next twenty years.
EUbookshop v2

Die Panorama-Frontscheibe sorgt für einen optimalen Blick nach außen und gleichzeitig für mehr Helligkeit im Inneren des Fahrzeugs.
The panoramic windscreen provides an optimal view to the outside and at the same time allows more light into the vehicle.
ParaCrawl v7.1