Translation of "Bis zur höhe von" in English
Jeder
Aktionär
haftet
nur
bis
zur
Höhe
des
von
ihm
gezeichneten
Kapitals.
No
shareholder
shall
be
liable
for
more
than
the
amount
he
has
subscribed.
JRC-Acquis v3.0
Jeder
Gesellschafter
würde
nur
bis
zur
Höhe
des
von
ihm
gezeichneten
Anteils
haften.
Each
partner
would
be
committed
only
up
to
the
amount
of
his
or
her
capital
contribution.
TildeMODEL v2018
Diese
Bestimmung
findet
bis
zur
Höhe
eines
Gemeinschaftszollkontingents
von
200
000
hl
Anwendung.
This
provision
shall
apply
within
the
limit
of
a
Community
tariff
quota
of
200
000
hectolitres.
EUbookshop v2
Diese
Bestimmung
findet
bis
zur
Höhe
eines
Gemeinschaftszollkontingents
von
85
000
hl
Anwendung.
However,
once
the
volume
of
imports
of
such
products
exceeds
the
Community
tariff
quotas,
within
the
meaning
of
Article
1
(4),
the
Community
shall
apply
the
customs
duties
of
the
Common
Customs
Tariff.
EUbookshop v2
Diese
Bestimmung
findet
bis
zur
Höhe
eines
Gemeinschaftszollkontingents
von
160
000
hl
Anwendung.
This
provision
shall
apply
within
the
limit
of
a
Community
tariff
quota
of
160
000
hectolitres.
EUbookshop v2
Bewerber
können
Zuschüsse
bis
zur
Höhe
von
1
000
ECU
beantragen.
Applicants
may
request
grants
of
up
to
ECU
1,000.
EUbookshop v2
Dann
geht
es
auf
der
Interstate390
bis
zur
Höhe
von
Buffalo.
Then
I
drive
Interstate390
up
north
until
I
reach
the
height
of
Buffalo.
ParaCrawl v7.1
Sie
seien
bis
zur
Höhe
von
Mekka
gekommen
und
wieder
umgekehrt.
They
had
gone
to
the
heights
of
Mecca
and
then
returned.
ParaCrawl v7.1
Der
Generalsekretär
führt
ein
Vorschusskonto
für
kleinere
Auslagen
und
Einnahmen
bis
zur
Höhe
von
1000
SGD.
An
impress
account
shall
be
kept
by
the
Secretary-General
for
petty
cash
payments
and
receipts
to
an
amount
of
SGD
1000.
DGT v2019
Die
Kommission
gestattet
den
Mitgliedstaaten
derartige
Auflagen
bis
zur
Höhe
von
80
%
des
gesamten
Filmbudgets.
The
Commission
allows
Member
States
to
impose
such
clauses
up
to
80%
of
the
total
film
budget.
TildeMODEL v2018
Kindern
bis
zur
Höhe
von
1,26
m
(Höhe
Grabzugang)
berechnen
wir
keinen
Eintritt.
Children
up
to
the
size
of
1.26
m
(height
grave
access)
we
do
not
charge
entry.
CCAligned v1
Wir
haften
für
Verzugsschäden
maximal
nur
bis
zur
Höhe
von
5
%
des
Auftragswertes.
We
shall
be
liable
for
default-related
loss
only
up
to
a
maximum
of
5
%
of
the
order
value.
ParaCrawl v7.1
Eichen-
und
Hainbuchen-Wälder
dominieren
das
Gebiet
bis
zur
Höhe
von
350
m
über
dem
Meeresspiegel.
The
oak
and
hornbeam
forests,
dominate
over
the
area
up
to
350
m
above
sea
level.
ParaCrawl v7.1
Nehmen
Sie
die
N-II
bis
zur
Höhe
von
Anglesola
(Ausfahrt
504
Richtung
Val
d'Aran).
Follow
the
N-II
and
take
the
exit
by
Anglesola
(exit
504
in
the
direction
of
Val
d'Aran).
ParaCrawl v7.1
Bei
Nichterscheinen
ohne
vorherigen
Rücktritt
verfallen
die
Kursgebühren
bis
zur
Höhe
von
maximal
vier
Wochen.
In
case
of
non-appearance
without
previous
cancellation,
a
maximum
of
four
weeks'
fee
is
forfeited.
ParaCrawl v7.1
Blockierungskosten
betragen
1,00
Euro
pro
Stück
und
Tag
bis
zur
Höhe
von
500
Euro.
Blocking
costs
are
£
1.00
per
piece
and
day
up
to
a
maximum
of
£
500.
ParaCrawl v7.1
Das
KultusministeriumÂ
des
Landes
hatte
eine
Finanzierung
bis
zur
Höhe
von
100.000
Reichsmark
bewilligt.
The
State
Education
Ministry
had
granted
financial
assistance
up
to
100,000
Reichsmark.
ParaCrawl v7.1
Die
Beteiligung
der
Europäischen
Union
am
Vermittlungsverfahren
des
Internationalen
Tierseuchenamtes
aus
der
Haushaltslinie
17
04
02
des
Haushaltsplans
der
Europäischen
Union
für
2004
wird
bis
zur
Höhe
von
8000
EUR
genehmigt.
The
participation
by
the
European
Union
in
the
OIE
mediated
process
to
be
financed
from
budget
heading
17
04
02
of
the
budget
of
the
European
Union
for
2004
to
a
maximum
amount
of
EUR
8000,
is
hereby
approved.
DGT v2019
Wurde
die
Erstattungsbescheinigung
nicht
bis
zu
95
%
des
Betrags,
für
den
sie
ausgestellt
wurde,
ausgeschöpft,
so
verfällt
die
Sicherheit
bis
zur
Höhe
von
25
%
der
Differenz
zwischen
95
%
des
Betrags,
für
den
die
Erstattungsbescheinigung
ausgestellt
wurde,
und
dem
tatsächlich
in
Anspruch
genommenen
Betrag.
Where
applications
have
been
made
for
refunds
in
respect
of
less
than
95
%
of
the
amount
for
which
the
certificate
was
issued,
part
of
the
security,
equal
to
25
%
of
the
difference
between
95
%
of
the
amount
for
which
the
certificate
was
issued
and
the
amount
of
refunds
actually
used,
shall
be
forfeited.
DGT v2019
Die
wiederholte
Verwendung
des
Flexibilitätsinstruments
widerspricht
auch
der
Interinstitutionellen
Vereinbarung,
denn
es
war
ein
Instrument,
das
dieses
Europäische
Parlament
erkämpft
hat,
um
für
unvorhergesehene
Dinge
Gelder
ausgeben
und
bis
zur
Höhe
von
600
Millionen
auch
auflaufen
lassen
zu
können.
Repeated
use
of
the
flexibility
instrument
also
contradicts
the
Interinstitutional
Agreement,
because
it
was
an
instrument
which
this
European
Parliament
secured
in
order
to
pay
for
contingencies
and
so
that
it
could
let
it
run
up
to
EUR
600
million.
Europarl v8
Vielleicht
könnte
ich
Leute
wie
die
britische
Regierung
warnen,
dass
es
grundsätzlich
falsch
ist,
Banken
bis
zur
Höhe
von
50
%
ihrer
Reserven
aus
der
Klemme
zu
helfen.
Perhaps
I
could
warn
people
like
the
UK
Government
that
bailing
out
banks
to
the
tune
of
50%
of
their
entire
reserves
is
fundamentally
wrong.
Europarl v8
Man
verläßt
die
Heeresstraße
bei
La
Boissière
und
geht
auf
der
Hochebene
bis
zur
Höhe
von
Leux,
wo
man
das
Tiefland
offen
vor
sich
liegen
sieht.
We
leave
the
highroad
at
La
Boissiere
and
keep
straight
on
to
the
top
of
the
Leux
hill,
whence
the
valley
is
seen.
Books v1
Die
LGF
umfasst,
außer
bei
Darlehen
im
verbrieften
Portfolio,
Darlehen
bis
zur
Höhe
von
150000 EUR,
die
frühestens
nach
zwölf
Monaten
fällig
werden.
This
revenue
comprises
all
the
proceeds
from
the
temporary
contribution
from
the
remuneration
of
officials
and
other
servants
in
active
employment
deducted
each
month
from
the
salaries
of
the
staff
of
the
Office.
DGT v2019
Abweichend
von
Unterabsatz
1
kann
der
Steuerpflichtige
zusätzlich
100
%
der
Forschungs-
und
Entwicklungskosten
bis
zur
Höhe
von
20
000
000
EUR
abziehen,
wenn
er
alle
folgenden
Bedingungen
erfüllt:
By
way
of
derogation
from
the
first
subparagraph,
the
taxpayer
may
deduct
an
extra
100%
of
its
costs
for
research
and
development
up
to
EUR
20
000
000
where
that
taxpayer
meets
all
of
the
following
conditions:
TildeMODEL v2018
Artikel
6
definiert
die
Programmlaufzeit,
die
Gesamthöhe
der
Mittelausstattung,
den
Höchstbetrag
der
Beihilfe
der
Kommission
und
die
Möglichkeit,
Sachspenden
bis
zur
Höhe
von
10
%
der
gesamten
anrechenbaren
Kosten
bei
der
Prüfung
der
Einnahmen
und
Ausgaben
der
Nichtregierungsumweltorganisationen
zu
berücksichtigen.
Article
6
defines
the
Programme
length,
the
available
budget,
the
rate
of
overall
Commission
assistance
and
the
possibility
of
accepting
in-kind
costs
–
up
to
a
level
of
10%
of
total
eligible
costs,
when
assessing
environmental
NGOs’
revenue
and
costs.
TildeMODEL v2018