Translation of "Bis zur höhe von" in English

Jeder Aktionär haftet nur bis zur Höhe des von ihm gezeichneten Kapitals.
No shareholder shall be liable for more than the amount he has subscribed.
JRC-Acquis v3.0

Jeder Gesellschafter würde nur bis zur Höhe des von ihm gezeichneten Anteils haften.
Each partner would be committed only up to the amount of his or her capital contribution.
TildeMODEL v2018

Diese Bestimmung findet bis zur Höhe eines Gemein­schaftszollkontingents von 200 000 hl Anwendung.
This provision shall apply within the limit of a Community tariff quota of 200 000 hectolitres.
EUbookshop v2

Diese Bestimmung findet bis zur Höhe eines Gemein­schaftszollkontingents von 85 000 hl Anwendung.
However, once the volume of imports of such products exceeds the Community tariff quotas, within the meaning of Article 1 (4), the Community shall apply the customs duties of the Common Customs Tariff.
EUbookshop v2

Diese Bestimmung findet bis zur Höhe eines Gemein­schaftszollkontingents von 160 000 hl Anwendung.
This provision shall apply within the limit of a Community tariff quota of 160 000 hectolitres.
EUbookshop v2

Bewerber können Zuschüsse bis zur Höhe von 1 000 ECU beantragen.
Applicants may request grants of up to ECU 1,000.
EUbookshop v2

Dann geht es auf der Interstate390 bis zur Höhe von Buffalo.
Then I drive Interstate390 up north until I reach the height of Buffalo.
ParaCrawl v7.1

Sie seien bis zur Höhe von Mekka gekommen und wieder umgekehrt.
They had gone to the heights of Mecca and then returned.
ParaCrawl v7.1

Der Generalsekretär führt ein Vorschusskonto für kleinere Auslagen und Einnahmen bis zur Höhe von 1000 SGD.
An impress account shall be kept by the Secretary-General for petty cash payments and receipts to an amount of SGD 1000.
DGT v2019

Die Kommission gestattet den Mitgliedstaaten derartige Auflagen bis zur Höhe von 80 % des gesamten Filmbudgets.
The Commission allows Member States to impose such clauses up to 80% of the total film budget.
TildeMODEL v2018

Kindern bis zur Höhe von 1,26 m (Höhe Grabzugang) berechnen wir keinen Eintritt.
Children up to the size of 1.26 m (height grave access) we do not charge entry.
CCAligned v1

Wir haften für Verzugsschäden maximal nur bis zur Höhe von 5 % des Auftragswertes.
We shall be liable for default-related loss only up to a maximum of 5 % of the order value.
ParaCrawl v7.1

Eichen- und Hainbuchen-Wälder dominieren das Gebiet bis zur Höhe von 350 m über dem Meeresspiegel.
The oak and hornbeam forests, dominate over the area up to 350 m above sea level.
ParaCrawl v7.1

Nehmen Sie die N-II bis zur Höhe von Anglesola (Ausfahrt 504 Richtung Val d'Aran).
Follow the N-II and take the exit by Anglesola (exit 504 in the direction of Val d'Aran).
ParaCrawl v7.1

Bei Nichterscheinen ohne vorherigen Rücktritt verfallen die Kursgebühren bis zur Höhe von maximal vier Wochen.
In case of non-appearance without previous cancellation, a maximum of four weeks' fee is forfeited.
ParaCrawl v7.1

Blockierungskosten betragen 1,00 Euro pro Stück und Tag bis zur Höhe von 500 Euro.
Blocking costs are £ 1.00 per piece and day up to a maximum of £ 500.
ParaCrawl v7.1

Das Kultusministerium des Landes hatte eine Finanzierung bis zur Höhe von 100.000 Reichsmark bewilligt.
The State Education Ministry had granted financial assistance up to 100,000 Reichsmark.
ParaCrawl v7.1

Die Beteiligung der Europäischen Union am Vermittlungsverfahren des Internationalen Tierseuchenamtes aus der Haushaltslinie 17 04 02 des Haushaltsplans der Europäischen Union für 2004 wird bis zur Höhe von 8000 EUR genehmigt.
The participation by the European Union in the OIE mediated process to be financed from budget heading 17 04 02 of the budget of the European Union for 2004 to a maximum amount of EUR 8000, is hereby approved.
DGT v2019

Wurde die Erstattungsbescheinigung nicht bis zu 95 % des Betrags, für den sie ausgestellt wurde, ausgeschöpft, so verfällt die Sicherheit bis zur Höhe von 25 % der Differenz zwischen 95 % des Betrags, für den die Erstattungsbescheinigung ausgestellt wurde, und dem tatsächlich in Anspruch genommenen Betrag.
Where applications have been made for refunds in respect of less than 95 % of the amount for which the certificate was issued, part of the security, equal to 25 % of the difference between 95 % of the amount for which the certificate was issued and the amount of refunds actually used, shall be forfeited.
DGT v2019

Die wiederholte Verwendung des Flexibilitätsinstruments widerspricht auch der Interinstitutionellen Vereinbarung, denn es war ein Instrument, das dieses Europäische Parlament erkämpft hat, um für unvorhergesehene Dinge Gelder ausgeben und bis zur Höhe von 600 Millionen auch auflaufen lassen zu können.
Repeated use of the flexibility instrument also contradicts the Interinstitutional Agreement, because it was an instrument which this European Parliament secured in order to pay for contingencies and so that it could let it run up to EUR 600 million.
Europarl v8

Vielleicht könnte ich Leute wie die britische Regierung warnen, dass es grundsätzlich falsch ist, Banken bis zur Höhe von 50 % ihrer Reserven aus der Klemme zu helfen.
Perhaps I could warn people like the UK Government that bailing out banks to the tune of 50% of their entire reserves is fundamentally wrong.
Europarl v8

Man verläßt die Heeresstraße bei La Boissière und geht auf der Hochebene bis zur Höhe von Leux, wo man das Tiefland offen vor sich liegen sieht.
We leave the highroad at La Boissiere and keep straight on to the top of the Leux hill, whence the valley is seen.
Books v1

Die LGF umfasst, außer bei Darlehen im verbrieften Portfolio, Darlehen bis zur Höhe von 150000 EUR, die frühestens nach zwölf Monaten fällig werden.
This revenue comprises all the proceeds from the temporary contribution from the remuneration of officials and other servants in active employment deducted each month from the salaries of the staff of the Office.
DGT v2019

Abweichend von Unterabsatz 1 kann der Steuerpflichtige zusätzlich 100 % der Forschungs- und Entwicklungskosten bis zur Höhe von 20 000 000 EUR abziehen, wenn er alle folgenden Bedingungen erfüllt:
By way of derogation from the first subparagraph, the taxpayer may deduct an extra 100% of its costs for research and development up to EUR 20 000 000 where that taxpayer meets all of the following conditions:
TildeMODEL v2018

Artikel 6 definiert die Programmlaufzeit, die Gesamthöhe der Mittelausstattung, den Höchstbetrag der Beihilfe der Kommission und die Möglichkeit, Sachspenden bis zur Höhe von 10 % der gesamten anrechenbaren Kosten bei der Prüfung der Einnahmen und Ausgaben der Nichtregierungsumweltorganisationen zu berücksichtigen.
Article 6 defines the Programme length, the available budget, the rate of overall Commission assistance and the possibility of accepting in-kind costs – up to a level of 10% of total eligible costs, when assessing environmental NGOs’ revenue and costs.
TildeMODEL v2018