Translation of "Bezweifle" in English

Ich bezweifle, ob eine weitere Akademie von Nutzen ist.
I have doubts as to the added value of yet another one.
Europarl v8

Allerdings bezweifle ich die Finanzierungsmöglichkeiten der Europäischen Union hinsichtlich Ihrer Projekte.
However, I question the European Union's financial standing as regards all of your projects.
Europarl v8

Ich bezweifle, dass die neue Steuer die richtige ist.
I doubt the new tax is the right one.
Europarl v8

Ich bezweifle den Nutzen, da keine zusätzlichen Mittel zur Verfügung stehen.
I do not think it will be a help because no extra money is available.
Europarl v8

Ich bezweifle nicht, daß Sie Ihr Bestes gegeben haben.
I do not doubt that you have done your best.
Europarl v8

Ich bezweifle, daß mehr als 100 Abgeordnete im Plenarsaal sind.
I doubt whether there are more than 100 Members present in the House.
Europarl v8

Ich bezweifle, daß dies der Fall ist.
But I doubt that this will be the case.
Europarl v8

Zweitens bezweifle ich persönlich den Nutzen und die Vorteile einer Änderung der Zahlungsverzugsrichtlinie.
Secondly, I have personal doubts about the merits and benefits of changing the Late Payment Directive.
Europarl v8

Ich bezweifle nicht, daß manche Methoden verbesserungswürdig sind.
I have no doubt that some of these ways could be improved.
Europarl v8

Nun bezweifle ich das aber stark.
I doubt that very much.
Europarl v8

Ich bezweifle dies sehr, aber es sollte auf der Tagesordnung sein.
I very much doubt it, but it should be.
Europarl v8

Ich bezweifle das sehr, denn selbst die Journalisten haben ihre Zweifel.
I have many doubts because even the journalists have doubts.
Europarl v8

Das bezweifle ich, denn damit dürfte illegales Kopieren en masse betrieben werden.
I have my doubts about this because I think it will allow illegal copying to continue with a vengeance.
Europarl v8

Ich bezweifle jedoch ernsthaft den Sinn weiter gehender Maßnahmen.
But I have the gravest doubts about going beyond that.
Europarl v8

Aber ich bezweifle den Realismus des Vorschlags und seine politische Klugheit.
I would, however, question both the realism of the proposal and its political wisdom.
Europarl v8

Herr Kommissar, ich bezweifle nicht den Nutzen derartiger Studien.
Commissioner, I do not wish to cast doubt on the usefulness of research of this nature.
Europarl v8

Ich bezweifle, dass die Türkei dem ersten Kopenhagener Kriterium gerecht wird.
I doubt that Turkey complies with the first Copenhagen criterion.
Europarl v8

Ich bezweifle nicht, dass der Europäischen Union künftige Erweiterungen bevorstehen.
I have no doubt that further enlargements are in store for the European Union.
Europarl v8

Ich bezweifle, dass die EU jemals eine gemeinsame Geschichtspolitik haben wird.
I doubt that the EU will ever have a common history policy.
Europarl v8

Ich meinerseits bezweifle nicht, dass die Gelegenheit dazu sich bieten wird.
I, personally, have no doubt that such an opportunity will present itself.
Europarl v8

Ehrlich gesagt, ich bezweifle das.
I sincerely doubt it.
Europarl v8

Ich bezweifle, dass dies im Folketing möglich wäre.
I doubt whether this would happen in the Folketing.
Europarl v8

Ich bezweifle allerdings, dass es uns gelingt, eine Null-Toleranzschwelle einzuführen.
I doubt, however, whether we shall succeed in introducing a zero-tolerance threshold.
Europarl v8

Ich weiß es nicht, ich bezweifle es.
I have no idea, but I doubt it.
Europarl v8

Ich bezweifle nicht, dass es zum geeigneten Zeitpunkt kommen wird.
I have no doubt that it will come about in due course.
Europarl v8

Ich bezweifle, dass es für diese Zuverlässigkeitserklärung überhaupt eine Grundlage gibt.
I question whether this statement of assurance is actually justified.
Europarl v8