Translation of "Bezweifle" in English
Ich
bezweifle,
ob
eine
weitere
Akademie
von
Nutzen
ist.
I
have
doubts
as
to
the
added
value
of
yet
another
one.
Europarl v8
Allerdings
bezweifle
ich
die
Finanzierungsmöglichkeiten
der
Europäischen
Union
hinsichtlich
Ihrer
Projekte.
However,
I
question
the
European
Union's
financial
standing
as
regards
all
of
your
projects.
Europarl v8
Ich
bezweifle,
dass
die
neue
Steuer
die
richtige
ist.
I
doubt
the
new
tax
is
the
right
one.
Europarl v8
Ich
bezweifle
den
Nutzen,
da
keine
zusätzlichen
Mittel
zur
Verfügung
stehen.
I
do
not
think
it
will
be
a
help
because
no
extra
money
is
available.
Europarl v8
Ich
bezweifle
nicht,
daß
Sie
Ihr
Bestes
gegeben
haben.
I
do
not
doubt
that
you
have
done
your
best.
Europarl v8
Ich
bezweifle,
daß
mehr
als
100
Abgeordnete
im
Plenarsaal
sind.
I
doubt
whether
there
are
more
than
100
Members
present
in
the
House.
Europarl v8
Ich
bezweifle,
daß
dies
der
Fall
ist.
But
I
doubt
that
this
will
be
the
case.
Europarl v8
Zweitens
bezweifle
ich
persönlich
den
Nutzen
und
die
Vorteile
einer
Änderung
der
Zahlungsverzugsrichtlinie.
Secondly,
I
have
personal
doubts
about
the
merits
and
benefits
of
changing
the
Late
Payment
Directive.
Europarl v8
Ich
bezweifle
nicht,
daß
manche
Methoden
verbesserungswürdig
sind.
I
have
no
doubt
that
some
of
these
ways
could
be
improved.
Europarl v8
Nun
bezweifle
ich
das
aber
stark.
I
doubt
that
very
much.
Europarl v8
Ich
bezweifle
dies
sehr,
aber
es
sollte
auf
der
Tagesordnung
sein.
I
very
much
doubt
it,
but
it
should
be.
Europarl v8
Ich
bezweifle
das
sehr,
denn
selbst
die
Journalisten
haben
ihre
Zweifel.
I
have
many
doubts
because
even
the
journalists
have
doubts.
Europarl v8
Das
bezweifle
ich,
denn
damit
dürfte
illegales
Kopieren
en
masse
betrieben
werden.
I
have
my
doubts
about
this
because
I
think
it
will
allow
illegal
copying
to
continue
with
a
vengeance.
Europarl v8
Ich
bezweifle
jedoch
ernsthaft
den
Sinn
weiter
gehender
Maßnahmen.
But
I
have
the
gravest
doubts
about
going
beyond
that.
Europarl v8
Aber
ich
bezweifle
den
Realismus
des
Vorschlags
und
seine
politische
Klugheit.
I
would,
however,
question
both
the
realism
of
the
proposal
and
its
political
wisdom.
Europarl v8
Herr
Kommissar,
ich
bezweifle
nicht
den
Nutzen
derartiger
Studien.
Commissioner,
I
do
not
wish
to
cast
doubt
on
the
usefulness
of
research
of
this
nature.
Europarl v8
Ich
bezweifle,
dass
die
Türkei
dem
ersten
Kopenhagener
Kriterium
gerecht
wird.
I
doubt
that
Turkey
complies
with
the
first
Copenhagen
criterion.
Europarl v8
Ich
bezweifle
nicht,
dass
der
Europäischen
Union
künftige
Erweiterungen
bevorstehen.
I
have
no
doubt
that
further
enlargements
are
in
store
for
the
European
Union.
Europarl v8
Ich
bezweifle,
dass
die
EU
jemals
eine
gemeinsame
Geschichtspolitik
haben
wird.
I
doubt
that
the
EU
will
ever
have
a
common
history
policy.
Europarl v8
Ich
meinerseits
bezweifle
nicht,
dass
die
Gelegenheit
dazu
sich
bieten
wird.
I,
personally,
have
no
doubt
that
such
an
opportunity
will
present
itself.
Europarl v8
Ehrlich
gesagt,
ich
bezweifle
das.
I
sincerely
doubt
it.
Europarl v8
Ich
bezweifle,
dass
dies
im
Folketing
möglich
wäre.
I
doubt
whether
this
would
happen
in
the
Folketing.
Europarl v8
Ich
bezweifle
allerdings,
dass
es
uns
gelingt,
eine
Null-Toleranzschwelle
einzuführen.
I
doubt,
however,
whether
we
shall
succeed
in
introducing
a
zero-tolerance
threshold.
Europarl v8
Ich
weiß
es
nicht,
ich
bezweifle
es.
I
have
no
idea,
but
I
doubt
it.
Europarl v8
Ich
bezweifle
nicht,
dass
es
zum
geeigneten
Zeitpunkt
kommen
wird.
I
have
no
doubt
that
it
will
come
about
in
due
course.
Europarl v8
Ich
bezweifle,
dass
es
für
diese
Zuverlässigkeitserklärung
überhaupt
eine
Grundlage
gibt.
I
question
whether
this
statement
of
assurance
is
actually
justified.
Europarl v8