Translation of "Beziffern auf" in English

Juni 2010 begonnenen Umbauarbeiten beziffern sich voraussichtlich auf 239 Millionen Euro.
The reconstruction work began in June 2010 and is expected to cost 239 million euros.
Wikipedia v1.0

Die Haushaltseinnahmen beziffern sich auf insgesamt 144680980690 EUR.
The budget presents appropriations and resources by purpose (activity-based budgeting), with a view to enhancing transparency in the management of the budget with reference to the objectives of sound financial management and in particular efficiency and effectiveness.
DGT v2019

Die Verpflichtungsermächtigungen für die Strukturmaßnahmen beziffern sich auf insgesamt 42,4 Mrd. €.
Structural actions commitments are set at EUR 42.4 billion.
TildeMODEL v2018

Vorsichtige Schätzungen beziffern diese Reserven auf ungefähr 30 Milliarden Barrel.
Modest estimates put these reserves at around 30 billion barrels.
News-Commentary v14

Den ökonomischen Verlust beziffern Fachleute auf bis zu zehn Millionen US-Dollar.
Experts estimate that the resulting economic loss amounts to up to 7.5 million euros.
ParaCrawl v7.1

Erste Schätzungen beziffern den Schaden auf über 20 Milliarden Franken.
Initial estimates put the damage at more than 20 billion dollars.
ParaCrawl v7.1

Seriöse Berechnungen beziffern diese Zusatzkosten auf bis zu 3 Prozent.
Serious calculations estimate additional costs of up to 3 percent.
ParaCrawl v7.1

Den Volumen-Verlust beziffern die Wissenschaftler auf 34 Prozent.
The scientists speak of a 34 per cent loss in volume.
ParaCrawl v7.1

Die Marktforscher von IHS Markit beziffern den Markt auf etwa 1,1 Billionen US-Dollar.
The market researcher from IHS Markit estimates the market to be worth around USD 1.1 trillion.
ParaCrawl v7.1

Die Fahrzeughöhen beziffern sich auf 2.340 mm, 2.575 mm und 2.800 Millimeter.
The vehicle heights are estimated at 2,340 mm, 2,575 mm, and 2,800 millimetres.
ParaCrawl v7.1

Die Gesamtgewichte beziffern sich auf 3,0, 3,5 und 5,0 Tonnen.
The total weights are 3.0, 3.5 and 5.0 tonnes.
ParaCrawl v7.1

Experten beziffern den Schaden auf mehrere Millionen Euro.
Experts put the damage at several million Euro.
ParaCrawl v7.1

Schätzungen beziffern die Schattenwirtschaft auf durchschnittlich 7 bis 16% des BIP der Euro­päischen Union.
The informal sector is estimated to account for 7% to 16% of EU GDP.
TildeMODEL v2018

Die von der Gesellschaft generierten wirtschaftlichen Auswirkungen beziffern sich auf CHF 1,4 Milliarden für die Region.
The airline generates CHF 1.4 billion in economic benefits for the region.
ParaCrawl v7.1

Das weitere Potential in Richtung steigender Renditen beziffern wir auf nicht mehr als 25 Basispunkte.
Any further potential in terms of rising yields will be no more than 25 basis points in our view.
ParaCrawl v7.1

Es ist nicht Aufgabe der Kommission, die Ungenauigkeit der Standardnormen exakt zu beziffern, sondern vielmehr auf der Grundlage hinreichender Beweise zu widerlegen, dass diese Standardnormen — wie der Antragsteller behauptet — präzise sind.
It is not the task of the Commission to establish the exact amount of imprecision of the SION, but only to refute, on the basis of sufficient evidence, the alleged precision of the standard norms.
DGT v2019

Die in der Rückzahlungsvereinbarung genannten Mindestkapitalquoten beziffern sich auf 9,7 % (Gesamtkapitalquote) und 6 % (Kernkapitalquote).
The minimum ratios specified in the repayment agreement are a total capital ratio of 9,7 % and a core?capital ratio of 6 %.
DGT v2019

Die Bürgschaften, die im Zusammenhang mit den Verträgen mit OSE und ISAP gewährt wurden, beziffern sich auf 29,4 Mio. EUR bzw. 9,4 Mio. EUR.
The guarantees in the framework of the contracts with OSE and ISAP amounted respectively to EUR 29,4 million and EUR 9,4 million.
DGT v2019

Die Strukturfondsausgaben (Zahlungsermächtigungen) beziffern sich auf 35,4 Mrd. € für die EU-25, was einem Anstieg um 14,8% gegenüber dem Haushalt 2004 entspricht.
Expenditure (payment appropriations) on the Structural Funds comes to €35.4 billion for the enlarged Union, 14.8% more than in the 2004 budget.
TildeMODEL v2018

Hierzu meint Jens Peter Jäger: „Der poten­tielle Umsatz lässt sich nicht beziffern, auf jeden Fall ist ein deutliches Kundeninteresse zu verzeichnen.
"It's impossible to put a figure on possible sales," Mr Jaeger admits, "but the client interest is definitely there.
EUbookshop v2

Diese Prioritäten beziffern sich, bezogen auf die Erhöhung der 1997 verfügbaren Verpflichtungsermächtigungen gegenüber 1992 wie folgt :
The Maastricht European Council shared this view, since it confirmed the 1988 guidelines, placing the main emphasis on regions in countries whose per capita GNP is less than 90 % of the average.
EUbookshop v2

Die Auswirkungen dieser Vorschläge auf die Stützungspreise für landwirtschaftliche Erzeugnisse in der Gemeinschaft beziffern sich auf 0,2 % (in Ecu) bzw. 0,7 % ( in nationaler Währung).
For Greece the aim of the proposed dismantling is to obtain on average a price increase close to the target inflation rate for 1989 (12 to 13%);
EUbookshop v2

Die vom Vereinigten Königreich eingereichten Anträge auf Erstattung der Zwangsschlachtungskosten beziffern sich auf insgesamt 1 043 Mio. EUR(davon 933 Mio. EUR für die Monate Februarbis Juni 2001 und 110 Mio. EUR für die Zeitab Juni 2001).
The slaughter compensation requests submitted by the United Kingdom add up to a total of EUR 1 043 million,comprising EUR 933 million for the periodfrom February to June 2001 and EUR 110million for the period running from June2001.
EUbookshop v2

Titel 1 (Gehälter, Vergütungen und sonstige Personalkosten) beziffern sich auf 2 665 797 ECU.
Title 1 (Salaries, allowances and other costs related to employment) amounts to 2,665,797 ECUs.
EUbookshop v2