Translation of "Bezüglich der ergebnisse" in English
Die
Transparenz
bezüglich
der
Ergebnisse
öffentlich
geförderter
Filme
verbessern.
Increasing
transparency
regarding
the
results
of
films
that
benefit
from
public
funding.
TildeMODEL v2018
Er
hegt
Zweifel
bezüglich
der
erwarteten
Ergebnisse
der
Investitionsoffensive.
He
was
sceptical
of
the
expected
results
of
the
Investment
Plan.
TildeMODEL v2018
Bezüglich
der
Ergebnisse
siehe
wiederum
die
Tabelle
2.
Herstellung
eines
Polyamidoamin-Epichlorhydrin-Harzes
(Vergleich)
For
the
results,
again
see
Table
2.
Preparation
of
a
polyamidoaminc-epichlorohydrin
resin
(Comparison)
EuroPat v2
Bezüglich
der
Ergebnisse
wird
kein
Schriftwechsel
gemacht.
No
correspondence
on
the
results
can
be
entered
into.
ParaCrawl v7.1
Bezüglich
der
Ergebnisse
wird
hier
auf
die
weitere
Medienberichterstattung
sowie
die
Oryx-Website
verwiesen.
The
results
of
this
study
will
be
made
public
by
the
media
and
will
be
available
on
the
Oryx
website.
ParaCrawl v7.1
Jede
Untersuchung
geht
mit
einer
ausführlichen
Beratung
bezüglich
der
ermittelten
Ergebnisse
einher.
Every
investigation
is
accompanied
by
an
in-depth
consultation
and
evaluation
of
the
results.
ParaCrawl v7.1
Bezüglich
der
Zielsetzungen
und
Ergebnisse
sowie
der
Rolle
der
Wohlfahrtsverbände
bestünden
jedoch
weiterhin
einige
Unklarheiten.
However,
some
clarification
was
still
needed
concerning
the
objectives,
results,
and
the
role
of
charitable
associations.
TildeMODEL v2018
In
einigen
Berichten
wurden
bezüglich
der
Ergebnisse
abweichende
Effekte
aufgezeigt,
die
durch
Rollenkonflikte
bedingt
sind.
Some
reports
have
identified
deviant
effects
as
regards
the
results,
due
to
conflicts
of
roles.
EUbookshop v2
Es
ist
jetzt
noch
zu
früh
für
eine
Prognose
bezüglich
der
Ergebnisse
der
Schlußkonferenz.
You
just
called
a
separate
vote
on
Amendment
No
14,
but
you
are
asking
us
to
vote
on
lhe
second
part
afier
the
first.
EUbookshop v2
Das
Demonstrationsprogramm
hat
ein
Problem
bezüglich
der
Verbreitung
der
Ergebnisse
von
EU-finanzierten
(und
anderen!)
The
Demonstration
Programme
has
indicated
a
problem
with
diffusion
of
the
results
of
EU-funded
(and
other!)
research.
EUbookshop v2
Bezüglich
der
Ergebnisse
gibt
es
im
Fall
der
zweiten
Neuverpflichtung
sicherlich
noch
weniger
Erklärungsbedarf.
Talking
about
results
there
is
nothing
more
to
say
for
the
second
new
signing
of
the
team.
ParaCrawl v7.1
Stakeholder-Kommentare
bezüglich
der
Ergebnisse
der
Studie,
können
bis
Freitag
den
29.
Juli
2011
eingereicht
werden.
Stakeholder
comments
on
the
outcome
of
the
study
can
be
submitted
until
Friday
29th
July
2011.
ParaCrawl v7.1
Noch
interessanter
ist
jedoch,
dass
bezüglich
der
Ergebnisse
die
Europäische
Kommission
mit
der
Diagnose
des
Rechnungshofs
nicht
einverstanden
ist.
However,
it
is
even
more
interesting
that
in
the
results
section,
the
European
Commission
does
not
agree
with
the
diagnosis
made
by
the
Court
of
Auditors.
Europarl v8
Die
holländische
Präsidentschaft
geht
indessen
in
dieser
Sache
nur
wenig
voran,
und
beläßt
es
bezüglich
der
Ergebnisse
der
Regierungskonferenz
bei
den
bekannten
und
begrenzten
Erwartungen
und
bei
Absichtserklärungen,
von
denen
wir
natürlich
Kenntnis
nehmen,
die
uns
aber
zu
vage
erscheinen.
However,
the
Dutch
presidency
has
also
done
little
to
advance
this
matter,
limiting
itself
to
the
already
known
and
limited
expectations
as
to
the
outcome
of
the
IGC
and
the
intentions
which
we
have
definitely
noted
but
which
to
us
appear
to
be
excessively
vague.
Europarl v8
In
der
Tat
könnte
die
Existenz
einer
gemeinsamen
Währung
zur
Vereinfachung
bestimmter
Verfahren
und
zur
Einsparung
von
Mitteln
durch
den
wegfallenden
Geldumtausch
beitragen,
in
keinem
Fall
jedoch
sollten
Illusionen
bezüglich
der
Ergebnisse
geweckt
werden.
Indeed,
the
existence
of
a
unified
currency
could
contribute
to
the
simplification
of
certain
procedures
and
to
the
saving
of
certain
resources
through
the
abolition
of
foreign
currency
transactions.
However,
under
no
circumstances
should
we
delude
ourselves
about
the
results.
Europarl v8
Ansonsten
soll,
um
den
Arbeitsmarkt
anpassungsfähig
zu
machen
-
so
wird
vielfach
argumentiert
-,
oftmals
das
Regelwerk
ganz
einfach
ausgesetzt
werden,
eine
solche
Lösung
und
derartige
Vorschläge
-
das
sage
ich
-
sind
weder
realistisch
noch
sozial
annehmbar,
und
dazu
meine
ich,
daß
man
den
Unternehmen
erst
in
dem
Moment
Hilfen
zur
Anpassung
anbieten
darf,
wenn
für
die
Arbeitnehmer
ein
unantastbarer
Grundstock
an
sozialen
Ansprüchen
gesichert
und
eine
bestimmte
Gewähr
bezüglich
der
Aufteilung
der
Ergebnisse
von
Wachstum
und
Fortschritt
gegeben
ist.
Incidentally,
the
solution,
which
involves
quite
simply
eliminating
regulations
in
order
to
make
the
labour
market
adaptable,
this
solution
or
these
proposals
are
neither
realistic
nor
socially
acceptable
and
I
believe
that
we
can
only
give
businesses
the
chance
to
adapt
if
and
when
salaried
employees
are
guaranteed
a
solid
base
of
social
entitlements
and
assurances
regarding
the
sharing
of
the
benefits
of
growth
and
progress.
Europarl v8
Bezüglich
der
Ergebnisse
von
AVR
Nuts
merkten
die
Niederlande
an,
dass
bei
der
Berechnung
des
Betriebskostendefizits
keinerlei
Gewinnspanne
berücksichtigt
worden
sei.
As
regards
AVR
Nuts’
results,
the
Netherlands
noted
that
the
calculation
of
the
operating
deficit
did
not
take
into
account
any
profit
margin.
DGT v2019
Bezüglich
der
Ergebnisse
des
Programms
ALTENER
I
kann
ich
sagen,
daß
der
Rat
bei
der
Annahme
des
Programms
keine
konkreten
Ziele
damit
verbunden
hat,
sondern
stattdessen
politische
Zielsetzungen
für
die
Gemeinschaft
insgesamt
bis
zum
Jahr
2005
definiert
hat.
Turning
to
the
question
concerning
the
results
achieved
by
the
ALTENER
I
programme,
when
this
programme
was
adopted
the
Council
did
not
set
precise
objectives
for
the
programme
but
instead
set
policy
objectives
for
the
Community
as
a
whole
for
2005.
Europarl v8
Zunächst
kann
ich
sagen,
daß
nicht
in
jeder
Frage
bezüglich
der
Erweiterung
endgültige
Ergebnisse
erreicht
werden
konnten.
I
can
say
to
start
with
that
conclusions
were
not
reached
on
every
issue
regarding
enlargement.
Europarl v8
Die
politischen
Kräfte
Albaniens
müssen
einen
konstruktiven
Dialog
beginnen,
um
zu
einer
Einigung
bezüglich
der
Ergebnisse
und
zu
einem
Wahlgesetz
zu
kommen,
das
einen
neuen,
völlig
transparenten
Wahlprozess
gewährleistet.
Albania's
political
forces
must
begin
a
constructive
dialogue
to
reach
an
agreement
on
the
results
and
an
election
law
ensuring
a
new
fully
transparent
election
process.
Europarl v8
In
Zweifels-
oder
Streitfällen
bezüglich
der
Ergebnisse
eines
Routineverfahrens
darf
zur
Bestätigung
der
Ergebnisse
nur
die
Referenzmethode
eingesetzt
werden.
Where
the
results
are
dubious
or
in
the
event
of
dispute
regarding
the
results
of
analysis
performed
by
one
of
the
routine
methods,
only
the
reference
method
may
be
used
to
check
the
results.
DGT v2019
Damit
die
Gemeinschaftsmaßnahmen
bezüglich
der
Meeresumwelt
Ergebnisse
zeigen,
muss
die
Einhaltung
der
Vorschriften
verbessert
werden,
darf
es
weniger
Ausnahmeregelungen
geben
und
müssen
wir
die
internationale
Zusammenarbeit
effizienter
gestalten.
If
EU
measures
in
favour
of
the
marine
environment
are
to
produce
results,
there
must
be
closer
compliance
with
the
rules,
fewer
exceptions
and
more
effective
international
cooperation.
Europarl v8
Frau
Schörling
möchte
ich
zur
Frage
der
Produktionsmethoden
antworten
und
sie
bezüglich
der
Ergebnisse
des
Rechnungshofs
beruhigen.
I
should
like
to
say
a
few
things
in
response
to
Mrs Schörling
on
the
issue
of
production
methods.
I
should
like
to
reassure
her
about
the
findings
of
the
European
Court
of
Justice.
Europarl v8
April
2014
erhielt
die
EMA
vom
Inhaber
der
Genehmigung
für
das
Inverkehrbringen
eine
Mitteilung
bezüglich
der
vorläufigen
Ergebnisse
der
SIGNIFY3-Studie.
On
30
April
2014,
the
EMA
received
from
the
MAH
a
communication
on
the
preliminary
results
of
the
SIGNIFY3
study.
ELRC_2682 v1
Die
gleichzeitige
Anwendung
von
Efavirenz
und
Viramune
(siehe
Abschnitt
4.4)
wird
wegen
der
additiven
Toxizität
und
des
fehlenden
Nutzens
hinsichtlich
der
Wirksamkeit
beider
NNRTIs
gegenüber
einem
NNRTI
alleine
nicht
empfohlen
(bezüglich
der
Ergebnisse
der
2NN-Studie
siehe
Abschnitt
5.1).
It
is
not
recommended
to
coadminister
efavirenz
and
Viramune
(see
section
4.4),
because
of
additive
toxicity
and
no
benefit
in
terms
of
efficacy
over
either
NNRTI
alone
(for
results
of
2NN
study,
see
section
5.1).
ELRC_2682 v1
In
Anbetracht
der
Unwägbarkeiten
bezüglich
der
Ergebnisse
empfahl
der
Ausschuss
daher,
die
Genehmigung
für
das
Inverkehrbringen
für
das
Arzneimittel
nicht
zu
erteilen.
The
Commi
therefore
recommended
that,
in
light
of
the
uncertainty
surrounding
the
results,
th
not
be
granted
marketing
authorisation.
ELRC_2682 v1
Technische
Qualität
bedeutet,
dass
Projektmaßnahmen
ihre
volle
Wirksamkeit
und
Effizienz
bezüglich
der
verfolgten
Ergebnisse
ausschöpfen
sollten.
The
budget
must
be
transparent,
i.e.
the
cost
items
should
be
sufficiently
described.
DGT v2019