Translation of "Bezüglich der ergebnisse" in English

Die Transparenz bezüglich der Ergebnisse öffentlich geförderter Filme verbessern.
Increasing transparency regarding the results of films that benefit from public funding.
TildeMODEL v2018

Er hegt Zweifel bezüglich der erwarteten Ergebnisse der Investitionsoffensive.
He was sceptical of the expected results of the Investment Plan.
TildeMODEL v2018

Bezüglich der Ergebnisse siehe wiederum die Tabelle 2. Herstellung eines Polyamidoamin-Epichlorhydrin-Harzes (Vergleich)
For the results, again see Table 2. Preparation of a polyamidoaminc-epichlorohydrin resin (Comparison)
EuroPat v2

Bezüglich der Ergebnisse wird kein Schriftwechsel gemacht.
No correspondence on the results can be entered into.
ParaCrawl v7.1

Bezüglich der Ergebnisse wird hier auf die weitere Medienberichterstattung sowie die Oryx-Website verwiesen.
The results of this study will be made public by the media and will be available on the Oryx website.
ParaCrawl v7.1

Jede Untersuchung geht mit einer ausführlichen Beratung bezüglich der ermittelten Ergebnisse einher.
Every investigation is accompanied by an in-depth consultation and evaluation of the results.
ParaCrawl v7.1

Bezüglich der Zielsetzungen und Ergebnisse sowie der Rolle der Wohlfahrtsverbände bestünden jedoch weiterhin einige Unklarheiten.
However, some clarification was still needed concerning the objectives, results, and the role of charitable associations.
TildeMODEL v2018

In einigen Berichten wurden bezüglich der Ergebnisse abweichende Effekte aufgezeigt, die durch Rollenkonflikte bedingt sind.
Some reports have identified deviant effects as regards the results, due to conflicts of roles.
EUbookshop v2

Es ist jetzt noch zu früh für eine Prognose bezüglich der Ergebnisse der Schlußkonferenz.
You just called a separate vote on Amendment No 14, but you are asking us to vote on lhe second part afier the first.
EUbookshop v2

Das Demonstrationsprogramm hat ein Problem bezüglich der Verbreitung der Ergebnisse von EU-finanzierten (und anderen!)
The Demonstration Programme has indicated a problem with diffusion of the results of EU-funded (and other!) research.
EUbookshop v2

Bezüglich der Ergebnisse gibt es im Fall der zweiten Neuverpflichtung sicherlich noch weniger Erklärungsbedarf.
Talking about results there is nothing more to say for the second new signing of the team.
ParaCrawl v7.1

Stakeholder-Kommentare bezüglich der Ergebnisse der Studie, können bis Freitag den 29. Juli 2011 eingereicht werden.
Stakeholder comments on the outcome of the study can be submitted until Friday 29th July 2011.
ParaCrawl v7.1

Noch interessanter ist jedoch, dass bezüglich der Ergebnisse die Europäische Kommission mit der Diagnose des Rechnungshofs nicht einverstanden ist.
However, it is even more interesting that in the results section, the European Commission does not agree with the diagnosis made by the Court of Auditors.
Europarl v8

Die holländische Präsidentschaft geht indessen in dieser Sache nur wenig voran, und beläßt es bezüglich der Ergebnisse der Regierungskonferenz bei den bekannten und begrenzten Erwartungen und bei Absichtserklärungen, von denen wir natürlich Kenntnis nehmen, die uns aber zu vage erscheinen.
However, the Dutch presidency has also done little to advance this matter, limiting itself to the already known and limited expectations as to the outcome of the IGC and the intentions which we have definitely noted but which to us appear to be excessively vague.
Europarl v8

In der Tat könnte die Existenz einer gemeinsamen Währung zur Vereinfachung bestimmter Verfahren und zur Einsparung von Mitteln durch den wegfallenden Geldumtausch beitragen, in keinem Fall jedoch sollten Illusionen bezüglich der Ergebnisse geweckt werden.
Indeed, the existence of a unified currency could contribute to the simplification of certain procedures and to the saving of certain resources through the abolition of foreign currency transactions. However, under no circumstances should we delude ourselves about the results.
Europarl v8

Ansonsten soll, um den Arbeitsmarkt anpassungsfähig zu machen - so wird vielfach argumentiert -, oftmals das Regelwerk ganz einfach ausgesetzt werden, eine solche Lösung und derartige Vorschläge - das sage ich - sind weder realistisch noch sozial annehmbar, und dazu meine ich, daß man den Unternehmen erst in dem Moment Hilfen zur Anpassung anbieten darf, wenn für die Arbeitnehmer ein unantastbarer Grundstock an sozialen Ansprüchen gesichert und eine bestimmte Gewähr bezüglich der Aufteilung der Ergebnisse von Wachstum und Fortschritt gegeben ist.
Incidentally, the solution, which involves quite simply eliminating regulations in order to make the labour market adaptable, this solution or these proposals are neither realistic nor socially acceptable and I believe that we can only give businesses the chance to adapt if and when salaried employees are guaranteed a solid base of social entitlements and assurances regarding the sharing of the benefits of growth and progress.
Europarl v8

Bezüglich der Ergebnisse von AVR Nuts merkten die Niederlande an, dass bei der Berechnung des Betriebskostendefizits keinerlei Gewinnspanne berücksichtigt worden sei.
As regards AVR Nuts’ results, the Netherlands noted that the calculation of the operating deficit did not take into account any profit margin.
DGT v2019

Bezüglich der Ergebnisse des Programms ALTENER I kann ich sagen, daß der Rat bei der Annahme des Programms keine konkreten Ziele damit verbunden hat, sondern stattdessen politische Zielsetzungen für die Gemeinschaft insgesamt bis zum Jahr 2005 definiert hat.
Turning to the question concerning the results achieved by the ALTENER I programme, when this programme was adopted the Council did not set precise objectives for the programme but instead set policy objectives for the Community as a whole for 2005.
Europarl v8

Zunächst kann ich sagen, daß nicht in jeder Frage bezüglich der Erweiterung endgültige Ergebnisse erreicht werden konnten.
I can say to start with that conclusions were not reached on every issue regarding enlargement.
Europarl v8

Die politischen Kräfte Albaniens müssen einen konstruktiven Dialog beginnen, um zu einer Einigung bezüglich der Ergebnisse und zu einem Wahlgesetz zu kommen, das einen neuen, völlig transparenten Wahlprozess gewährleistet.
Albania's political forces must begin a constructive dialogue to reach an agreement on the results and an election law ensuring a new fully transparent election process.
Europarl v8

In Zweifels- oder Streitfällen bezüglich der Ergebnisse eines Routineverfahrens darf zur Bestätigung der Ergebnisse nur die Referenzmethode eingesetzt werden.
Where the results are dubious or in the event of dispute regarding the results of analysis performed by one of the routine methods, only the reference method may be used to check the results.
DGT v2019

Damit die Gemeinschaftsmaßnahmen bezüglich der Meeresumwelt Ergebnisse zeigen, muss die Einhaltung der Vorschriften verbessert werden, darf es weniger Ausnahmeregelungen geben und müssen wir die internationale Zusammenarbeit effizienter gestalten.
If EU measures in favour of the marine environment are to produce results, there must be closer compliance with the rules, fewer exceptions and more effective international cooperation.
Europarl v8

Frau Schörling möchte ich zur Frage der Produktionsmethoden antworten und sie bezüglich der Ergebnisse des Rechnungshofs beruhigen.
I should like to say a few things in response to Mrs Schörling on the issue of production methods. I should like to reassure her about the findings of the European Court of Justice.
Europarl v8

April 2014 erhielt die EMA vom Inhaber der Genehmigung für das Inverkehrbringen eine Mitteilung bezüglich der vorläufigen Ergebnisse der SIGNIFY3-Studie.
On 30 April 2014, the EMA received from the MAH a communication on the preliminary results of the SIGNIFY3 study.
ELRC_2682 v1

Die gleichzeitige Anwendung von Efavirenz und Viramune (siehe Abschnitt 4.4) wird wegen der additiven Toxizität und des fehlenden Nutzens hinsichtlich der Wirksamkeit beider NNRTIs gegenüber einem NNRTI alleine nicht empfohlen (bezüglich der Ergebnisse der 2NN-Studie siehe Abschnitt 5.1).
It is not recommended to coadminister efavirenz and Viramune (see section 4.4), because of additive toxicity and no benefit in terms of efficacy over either NNRTI alone (for results of 2NN study, see section 5.1).
ELRC_2682 v1

In Anbetracht der Unwägbarkeiten bezüglich der Ergebnisse empfahl der Ausschuss daher, die Genehmigung für das Inverkehrbringen für das Arzneimittel nicht zu erteilen.
The Commi therefore recommended that, in light of the uncertainty surrounding the results, th not be granted marketing authorisation.
ELRC_2682 v1

Technische Qualität bedeutet, dass Projektmaßnahmen ihre volle Wirksamkeit und Effizienz bezüglich der verfolgten Ergebnisse ausschöpfen sollten.
The budget must be transparent, i.e. the cost items should be sufficiently described.
DGT v2019