Translation of "Beurteilen nach" in English

Wir beurteilen Menschen nach ihrem Äußeren, ständig.
We make judgments on people's faces all the time.
TED2020 v1

Wir beurteilen uns selbst nach unseren Absichten, andere aber nach ihren Taten.
We judge ourselves by our intentions and others by their actions.
Tatoeba v2021-03-10

Sie beurteilen Menschen nach Ihren Standards.
You judge people according to your standarts.
OpenSubtitles v2018

Wir beurteilen andere bisweilen nach ihren Taten.
We sometimes judge others based on their actions.
Tatoeba v2021-03-10

Die Menschen beurteilen einen nach dem Äußeren.
People do judge you on your appearance.
OpenSubtitles v2018

Wir empfinden und beurteilen Schallereignisse nach:
We feel and judge sound events as:
ParaCrawl v7.1

Ich kann nicht so Wesen beurteilen, die uns nach einer Entführung zurückzubringen.
So I cannot judge beings who bring us back after a abduction.
ParaCrawl v7.1

Luther urteilt Moderne nach dem Evangelium, Moder beurteilen das Evangelium nach Modernität.
Luther judges modernity according to the Gospel, modernists judge the Gospel according to modernity.
ParaCrawl v7.1

Wir beurteilen unser Essen nach Schönheitsidealen.
We judge our food according to beauty criteria.
ParaCrawl v7.1

Wir beurteilen uns selbst nach unseren Absichten.
We judge ourselves on our intentions.
ParaCrawl v7.1

Dokumentieren und beurteilen Sie Gefährdungen nach Arbeitsbereichen und Tätigkeiten.
Document and assess risks according to work area and operations.
ParaCrawl v7.1

Verschiedene Handlungsoptionen beurteilen wir nach strategischen und wirtschaftlichen Auswirkungen.
We assess various options for action according to their strategic and economic impact.
ParaCrawl v7.1

Beurteilen Sie selbst nach den Bilden gesandten bei unserem Kunde.
Judge by yourselves according to the pictures sent by our customer.
ParaCrawl v7.1

Wir beurteilen Bücher nach ihrem Cover und Apps nach ihren Icons.
We judge books by their covers and apps by their icons.
ParaCrawl v7.1

Wir suchen, gliedern und beurteilen unsere Lieferanten nach definierten und klaren Kriterien.
We search for, qualify, and develop our suppliers according to clearly defined criteria.
ParaCrawl v7.1

Sie urteilen über gut und böse, Sie beurteilen die Leute nach ihrem Geschmack.
You're deciding what's good and what's bad and judging people's taste.
OpenSubtitles v2018

Man darf jemanden nicht nach seiner Erfahrung beurteilen, sondern allein nach seiner Leistung.
People shouldn't be judged by their experience, but by their performance, and yours has been exemplary.
OpenSubtitles v2018

Die Erforderlichkeit und der Umfang der Datenerhebung beurteilen sich u.a. nach der zu besetzenden Position.
The necessity and scope of the data collection are judged, among other things, by the position to be filled.
ParaCrawl v7.1

Gott wird dann wiederauferstehen alle menschlichen Wesen und beurteilen sie nach ihren Überzeugungen und Handlungen.
God will then resurrect all human beings and judge them according to their beliefs and actions.
ParaCrawl v7.1

Tracking-System wird Ihnen helfen zu beurteilen Trends nach Kategorie für verschiedene Zeitintervalle mit Diagrammen.
Tracking system will help assess trends by category for different time intervals using diagrams.
ParaCrawl v7.1

Die Wissenschafterinnen und Wissenschafter der TU Graz sind unabhängig und beurteilen technische Lösungsvarianten nach objektiven Kriterien.
The researchers of TU Graz are independent and assess technical solution alternatives according to objective criteria.
ParaCrawl v7.1

Meiner Meinung nach beurteilen die Geldmärkte die tatsächliche wirtschaftliche Leistung nicht unbedingt am besten, wie wir es beim Wechselkursmechanismus hier in Europa erleben konnten.
I believe that the money markets are not necessarily the best judge of real economic performance, as we have seen with the exchange rate mechanism here in Europe.
Europarl v8

Ich möchte hier auch namens meiner Fraktion ganz klar sagen: Wir werden die Kommission und die neuen Kommissare nicht nach ihrer parteipolitischen Zugehörigkeit beurteilen, sondern nach ihrer Fähigkeit, nach der Klarheit und Korrektheit ihrer Positionen in der Vergangenheit und der Gegenwart, und das muß unserer Ansicht nach das einzige Kriterium zur Beurteilung sein.
On behalf of my group I would also like to make very clear at this point that we will not be judging the Commission and the new Commissioners on their party political affiliations, but on the skill, clarity and correctness of their past and present stances, and we believe that these must be the only criteria by which to judge them.
Europarl v8