Translation of "Betreut werden" in English
Der
Post-Lissabon-Prozess
wird
ja
dann
von
dem
neuen
Kollektiv
der
Kommissare
betreut
werden.
The
post-Lisbon
process
will,
then,
be
taken
care
of
by
the
new
Commission
collectively.
Europarl v8
Deshalb
sollten
die
Fahrgäste
in
angemessener
Weise
betreut
und
informiert
werden.
To
this
end,
passengers
should
be
adequately
looked
after
and
informed.
TildeMODEL v2018
Personen
über
65
Jahre,
die
betreut
bzw.
gepflegt
werden
(2001):
Persons
over
65
receiving
care
and
assistance
(2001):
TildeMODEL v2018
Ich
meine,
sie
hätten
nie
durch
die
örtlichen
Strafverfolgungsbehörden
betreut
werden
dürfen.
I
mean,
they
never
should
have
been
entrusted
to
local
law
enforcement.
OpenSubtitles v2018
Soll
ich
also
melden,
dass
traumatisierte
Kriegsopfer
von
einer
Drogenabhängigen
betreut
werden?
Would
you
rather
I
explained
to
the
authorities
that
the
fate
of
war
refugees
is
in
the
hands
of
a
junkie?
OpenSubtitles v2018
Diese
Schutzgebiete
sollten
zunächst
von
den
Eingeborenen
betreut
werden.
Management
of
these
sanctuaries
would
be
primarily
for
the
indigenous
peoples.
EUbookshop v2
Betreut
werden
sie
dabei
von
zwei
Lehrkräften.
It
is
hosted
by
two
students.
WikiMatrix v1
Wenn
wir
die
Methodik
ändern,
müssen
auch
diese
Länder
sorgfältig
betreut
werden.
If
we
are
changing
the
methodology,
they
need
to
be
carefully
managed
as
well.
EUbookshop v2
Sie
denken,
dass
gewöhnliche
Menschen
kontrolliert
und
betreut
werden
müssen.
They
think
that
ordinary
people
need
to
be
controlled
and
looked
after.
OpenSubtitles v2018
Betreut
werden
nicht
nur
Alleinstehende,
sondern
auch
Paare
und
sogar
Familien.
In
this
connection,
it
became
clear
that
self-help
arrangements
or
professional
assistance
were
needed
in
order
to
make
known
the
opportunities
offered
by
the
laws
relating
to
the
setting
up
of
businesses.
EUbookshop v2
Krippe,
in
der
gegenwärtig
132
Kleinkinder
betreut
werden.
Results
In
1997,
132
children
were
able
to
enrol
in
the
crèche
EUbookshop v2
Alle
Arbeitnehmer
müssen
ausnahmslos
von
arbeitsmedizinischen
Diensten
betreut
werden.
The
authorities
have
a
role
to
play
in
monitoring
the
health
of
workers
who,
after
having
been
exposed
to
health
hazards
at
the
work
place,
change
employers
or
retire.
EUbookshop v2
Die
Konten,
die
von
Mitgliedern
unserer
Gemeinschaft
betreut
werden.
The
accounts
that
are
overseen
by
members
of
our
community.
OpenSubtitles v2018
Lhre
Mutter
muss
rund
um
die
Uhr
betreut
werden.
You
got
a
mother
that
needs
24-hour
care
now.
OpenSubtitles v2018