Translation of "Betreut werden" in English

Der Post-Lissabon-Prozess wird ja dann von dem neuen Kollektiv der Kommissare betreut werden.
The post-Lisbon process will, then, be taken care of by the new Commission collectively.
Europarl v8

Deshalb sollten die Fahrgäste in angemessener Weise betreut und informiert werden.
To this end, passengers should be adequately looked after and informed.
TildeMODEL v2018

Personen über 65 Jahre, die betreut bzw. gepflegt werden (2001):
Persons over 65 receiving care and assistance (2001):
TildeMODEL v2018

Ich meine, sie hätten nie durch die örtlichen Strafverfolgungsbehörden betreut werden dürfen.
I mean, they never should have been entrusted to local law enforcement.
OpenSubtitles v2018

Soll ich also melden, dass traumatisierte Kriegsopfer von einer Drogenabhängigen betreut werden?
Would you rather I explained to the authorities that the fate of war refugees is in the hands of a junkie?
OpenSubtitles v2018

Diese Schutzgebiete sollten zunächst von den Eingeborenen betreut werden.
Management of these sanctuaries would be primarily for the indigenous peoples.
EUbookshop v2

Betreut werden sie dabei von zwei Lehrkräften.
It is hosted by two students.
WikiMatrix v1

Wenn wir die Methodik ändern, müssen auch diese Länder sorgfältig betreut werden.
If we are changing the methodology, they need to be carefully managed as well.
EUbookshop v2

Sie denken, dass gewöhnliche Menschen kontrolliert und betreut werden müssen.
They think that ordinary people need to be controlled and looked after.
OpenSubtitles v2018

Betreut werden nicht nur Alleinstehende, sondern auch Paare und sogar Familien.
In this connection, it became clear that self-help arrangements or professional assistance were needed in order to make known the opportunities offered by the laws relating to the setting up of businesses.
EUbookshop v2

Krippe, in der gegenwärtig 132 Kleinkinder betreut werden.
Results In 1997, 132 children were able to enrol in the crèche
EUbookshop v2

Alle Arbeitnehmer müssen ausnahmslos von arbeitsmedizinischen Diensten betreut werden.
The authorities have a role to play in monitoring the health of workers who, after having been exposed to health hazards at the work place, change employers or retire.
EUbookshop v2

Die Konten, die von Mitgliedern unserer Gemeinschaft betreut werden.
The accounts that are overseen by members of our community.
OpenSubtitles v2018

Lhre Mutter muss rund um die Uhr betreut werden.
You got a mother that needs 24-hour care now.
OpenSubtitles v2018