Translation of "Betreffenden mitarbeiter" in English
Aus
diesem
Grunde
müssen
die
betreffenden
Mitarbeiter
unbedingt
entsprechend
ausgebildet
und
geschult
werden.
It
is
therefore
most
important
that
staff
in
these
areas
receive
the
appropriate
education
and
training.
TildeMODEL v2018
Die
betreffenden
Mitarbeiter
haben
Anspruch
auf
90
%
ihres
früheren
Einkommens.
Scheme
members
receive
at
least
90
per
cent
of
their
former
income.
EUbookshop v2
Wenn
Sie
Interesse
haben,
kontaktieren
Sie
einfach
die
betreffenden
Mitarbeiter
unserer
Forschungsgruppe.
If
you
are
interested,
please
contact
the
respective
members
of
our
group.
ParaCrawl v7.1
Gleichzeitig
fördern
wir
regelmäßig
die
Kompetenz
der
betreffenden
Mitarbeiter.
At
the
same
time,
we
promote
the
skills
of
relevant
employees
on
a
regular
basis.
ParaCrawl v7.1
Ähm...
also,
ich
werden
den
betreffenden
Mitarbeiter
nach
seinen
-
-
Motiven
fragen
müssen.
Uhm...
well,
I'll
have
to
talk
to
the
employee
in
question
and
ascertain
his
motives.
OpenSubtitles v2018
Sei
es,
indem
Sie
veranlassen,
den
betreffenden
Mitarbeiter
für
die
spezielle
Herausforderung
zu
schulen.
Be
it
by
having
the
employee
trained
for
the
specific
challenge.
ParaCrawl v7.1
Voraussetzung
für
sachgerechte
Verwaltung
ist
jedoch
eine
für
beide
Seiten
klare
Aufgabenteilung
zwischen
dem
Parlament
und
dem
Wirtschafts-
und
Sozialausschuß
sowie
eine
klare
Definition
der
Zuständigkeit
der
Institutionen
wie
auch
der
betreffenden
Mitarbeiter.
One
condition
of
adequate
administration,
however,
is
that
the
division
of
labour
and
of
responsibility
of
both
Parliament
and
the
Economic
and
Social
Committee
be
clarified
both
interinstitutionally
and
with
regard
to
the
individuals
involved.
Europarl v8
Ich
glaube,
daß
dies
sehr
konkrete
Regelungen
und
eine
umfassende
Weiterbildung
für
die
betreffenden
Mitarbeiter
erforderlich
macht.
I
believe
that
it
will
require
a
much
sturdier
framework
and
more
rigorous
staff
training.
Europarl v8
Diese
Maßnahmen
umfassen
die
Teilnahme
der
betreffenden
Mitarbeiter
an
speziellen
Schulungsprogrammen
,
bei
denen
vermittelt
werden
soll
,
woran
Transaktionen
,
die
mit
einer
Geldwäsche
zusammenhängen
könnten
,
zu
erkennen
sind
und
wie
in
einem
solchen
Fall
zu
verfahren
ist
.
These
measures
shall
include
participation
of
their
relevant
employees
in
special
ongoing
training
programmes
to
help
them
recognise
operations
which
may
be
related
to
money
laundering
as
well
as
to
instruct
them
as
to
how
to
proceed
in
such
cases
.
ECB v1
Die
Kommission
stellte
im
Einleitungsbeschluss
fest,
dass
Griechenland
keinen
strukturellen
Nachteil
durch
die
Beschäftigung
der
betreffenden
Mitarbeiter
aufgezeigt
hat.
For
employees
remaining
in
TRAINOSE,
the
salaries
and
privileges
have
been
reduced.
DGT v2019
Die
norwegischen
Behörden
haben
erklärt,
dass
der
Interimsvorstand
an
keiner
die
Mitarbeiter
betreffenden
Verhandlungen
beteiligt
war.
The
Norwegian
authorities
have
explained
that
the
Interim
Board
was
not
a
party
to
any
of
the
negotiations
regarding
the
employees.
DGT v2019
Bei
dieser
Überprüfung
sollten
die
Aufsichtsbehörden
bewerten,
ob
diese
Vergütungspolitik
und
–praxis
die
betreffenden
Mitarbeiter
zu
einer
übermäßigen
Übernahme
von
Risiken
animieren
könnte.
In
the
course
of
that
review,
supervisors
should
assess
whether
those
policies
and
practices
are
likely
to
encourage
excessive
risk-taking
by
the
staff
in
question.
TildeMODEL v2018
Dazu
zählen
die
Ablehnung
des
betreffenden
Personalmitglieds
als
Mitarbeiter
am
jeweiligen
Vergabeverfahren
oder
eine
Neuzuweisung
der
Pflichten
und
Aufgaben
an
das
Personalmitglied.
Those
measures
may
include
the
recusal
of
the
staff
member
in
question
from
involvement
in
the
affected
procurement
procedure
or
the
re-assignment
of
the
staff
member’s
duties
and
responsibilities.
TildeMODEL v2018
Diesbezüglich
haben
die
norwegischen
Behörden
darauf
hingewiesen,
dass
die
Bedingungen
zu
berücksichtigen
sind,
zu
denen
der
bisherige
Arbeitgeber,
d.
h.
der
Staat,
die
betreffenden
Mitarbeiter
beschäftigt
hatte,
und
welche
Verpflichtungen
dem
Staat
aus
diesen
Vereinbarungen
entstanden
seien.
In
this
regard
the
Norwegian
authorities
have
pointed
out
that
account
should
be
taken
of
the
terms
on
which
the
previous
employer,
i.e.
the
State,
employed
the
relevant
workers
and
the
State
obligations
arising
from
such
arrangements.
DGT v2019
Es
ist
die
Aufgabe
der
zuständigen
Behörden,
ihre
Abteilungen
und
die
betreffenden
Mitarbeiter
auf
die
freie
Stelle
aufmerksam
zu
machen.
The
competent
authorities
shall
be
responsible
for
ensuring
that
the
vacancy
is
brought
to
the
attention
of
their
departments
and
all
the
personnel
concerned.
DGT v2019
Der
Präsidialerlass
178/2002,
mit
dem
die
Richtlinie
98/50/EG
des
Rates
[9]
in
griechisches
Recht
umgesetzt
wurde,
sieht
vor,
dass
bei
einer
Übertragung
eines
Unternehmensbereichs
von
einem
Unternehmen
zu
einem
anderen
—
ungeachtet
der
Methode
—
die
in
dem
betreffenden
Bereich
beschäftigten
Mitarbeiter
mit
demselben
Status
und
denselben
Rechten
von
dem
neuen
Unternehmen
übernommen
werden.
Presidential
Decree
178/2002,
which
transposes
Council
Directive
98/50/EC
[9]
into
Greek
law,
stipulates
that
in
the
case
of
a
transfer
of
an
activity
from
one
undertaking
to
another,
by
whatever
method,
employees
connected
with
that
activity
are
to
be
transferred
to
the
new
undertaking
on
the
same
terms
and
with
the
same
rights
as
before.
DGT v2019
Diesem
Schätzwert
liegen
die
voraussichtlichen
jährlichen
Kosten
pro
Mannjahr
zugrunde,
wovon
93
%
für
die
Gehälter
der
betreffenden
Mitarbeiter
und
7
%
für
die
Kosten
der
für
diese
Mitarbeiter
anfallenden
Fortbildungsmaßnahmen,
Sitzungen,
Dienstreisen,
Informationstechnologie
(IT)
und
Telekommunikationseinrichtungen
bestimmt
sind;
This
estimate
is
based
on
a
provisional
annual
unit
cost
per
man-year,
of
which
93
%
is
accounted
for
by
remuneration
for
the
staff
concerned
and
7
%
by
the
additional
cost
of
training,
meetings,
missions,
information
technology
(IT)
and
telecommunications
relating
to
those
staff
members,
DGT v2019
Allerdings
haben
die
belgischen
Behörden
Beweise
dafür
vorgelegt,
dass
ein
Teil
der
allgemeinen
„technischen
Schulung“
Qualifikationen
betrifft,
die
eine
lange
Schulungsdauer
erfordern,
und
dass
ein
erheblicher
Teil
der
betreffenden
Mitarbeiter
jedes
Jahr
das
Unternehmen
verlässt.
However,
the
Belgian
authorities
have
provided
evidence
showing
that
part
of
the
general‘technical
training’
concerns
skills
that
call
for
a
lengthy
training
period
and
that
a
significant
number
of
the
workers
involved
leave
the
company
each
year.
DGT v2019
Nachweis:
Der
Antragsteller
muss
den
letzten
Jahrestätigkeitsbericht
der
Organisation
und
die
Lebensläufe
der
betreffenden
Mitarbeiter
aller
am
Projekt
teilnehmenden
Einrichtungen
vorlegen.
Evidence:
Applicants
must
supply
the
organisation’s
most
recent
annual
activity
report
including
operational,
financial
and
technical
details
and
the
curricula
vitae
of
all
relevant
professional
staff
in
all
the
organisations
involved
in
the
project.
DGT v2019
Im
Rahmen
dieser
Überprüfung
sollten
die
Aufsichtsbehörden
beurteilen,
ob
die
Vergütungspolitik
und
-praxis
die
betreffenden
Mitarbeiter
zu
einer
übermäßigen
Übernahme
von
Risiken
ermutigen
könnte.
In
the
course
of
that
review,
supervisors
should
assess
whether
those
policies
and
practices
are
likely
to
encourage
excessive
risk-taking
by
the
staff
in
question.
DGT v2019
Nachweis:
Der
Antragsteller
muss
den
letzten
Jahrestätigkeitsbericht
der
Einrichtung
und
die
Lebensläufe
der
betreffenden
Mitarbeiter
aller
am
Projekt
teilnehmenden
Einrichtungen
vorlegen.
Evidence:
applicants
must
supply
the
organisation’s
most
recent
annual
activity
report
including
operational,
financial
and
technical
details
and
the
curricula
vitae
of
all
relevant
professional
staff
in
all
the
organisations
involved
in
the
project.
DGT v2019