Translation of "Betreffenden mitarbeiter" in English

Aus diesem Grunde müssen die betreffenden Mitarbeiter unbedingt entsprechend ausgebildet und geschult werden.
It is therefore most important that staff in these areas receive the appropriate education and training.
TildeMODEL v2018

Die betreffenden Mitarbeiter haben Anspruch auf 90 % ihres früheren Einkommens.
Scheme members receive at least 90 per cent of their former income.
EUbookshop v2

Wenn Sie Interesse haben, kontaktieren Sie einfach die betreffenden Mitarbeiter unserer Forschungsgruppe.
If you are interested, please contact the respective members of our group.
ParaCrawl v7.1

Gleichzeitig fördern wir regelmäßig die Kompetenz der betreffenden Mitarbeiter.
At the same time, we promote the skills of relevant employees on a regular basis.
ParaCrawl v7.1

Ähm... also, ich werden den betreffenden Mitarbeiter nach seinen - - Motiven fragen müssen.
Uhm... well, I'll have to talk to the employee in question and ascertain his motives.
OpenSubtitles v2018

Sei es, indem Sie veranlassen, den betreffenden Mitarbeiter für die spezielle Herausforderung zu schulen.
Be it by having the employee trained for the specific challenge.
ParaCrawl v7.1

Voraussetzung für sachgerechte Verwaltung ist jedoch eine für beide Seiten klare Aufgabenteilung zwischen dem Parlament und dem Wirtschafts- und Sozialausschuß sowie eine klare Definition der Zuständigkeit der Institutionen wie auch der betreffenden Mitarbeiter.
One condition of adequate administration, however, is that the division of labour and of responsibility of both Parliament and the Economic and Social Committee be clarified both interinstitutionally and with regard to the individuals involved.
Europarl v8

Ich glaube, daß dies sehr konkrete Regelungen und eine umfassende Weiterbildung für die betreffenden Mitarbeiter erforderlich macht.
I believe that it will require a much sturdier framework and more rigorous staff training.
Europarl v8

Diese Maßnahmen umfassen die Teilnahme der betreffenden Mitarbeiter an speziellen Schulungsprogrammen , bei denen vermittelt werden soll , woran Transaktionen , die mit einer Geldwäsche zusammenhängen könnten , zu erkennen sind und wie in einem solchen Fall zu verfahren ist .
These measures shall include participation of their relevant employees in special ongoing training programmes to help them recognise operations which may be related to money laundering as well as to instruct them as to how to proceed in such cases .
ECB v1

Die Kommission stellte im Einleitungsbeschluss fest, dass Griechenland keinen strukturellen Nachteil durch die Beschäftigung der betreffenden Mitarbeiter aufgezeigt hat.
For employees remaining in TRAINOSE, the salaries and privileges have been reduced.
DGT v2019

Die norwegischen Behörden haben erklärt, dass der Interimsvorstand an keiner die Mitarbeiter betreffenden Verhandlungen beteiligt war.
The Norwegian authorities have explained that the Interim Board was not a party to any of the negotiations regarding the employees.
DGT v2019

Bei dieser Überprüfung sollten die Aufsichtsbehörden bewerten, ob diese Vergütungspolitik und –praxis die betreffenden Mitarbeiter zu einer übermäßigen Übernahme von Risiken animieren könnte.
In the course of that review, supervisors should assess whether those policies and practices are likely to encourage excessive risk-taking by the staff in question.
TildeMODEL v2018

Dazu zählen die Ablehnung des betreffenden Personalmitglieds als Mitarbeiter am jeweiligen Vergabeverfahren oder eine Neuzuweisung der Pflichten und Aufgaben an das Personalmitglied.
Those measures may include the recusal of the staff member in question from involvement in the affected procurement procedure or the re-assignment of the staff member’s duties and responsibilities.
TildeMODEL v2018

Diesbezüglich haben die norwegischen Behörden darauf hingewiesen, dass die Bedingungen zu berücksichtigen sind, zu denen der bisherige Arbeitgeber, d. h. der Staat, die betreffenden Mitarbeiter beschäftigt hatte, und welche Verpflichtungen dem Staat aus diesen Vereinbarungen entstanden seien.
In this regard the Norwegian authorities have pointed out that account should be taken of the terms on which the previous employer, i.e. the State, employed the relevant workers and the State obligations arising from such arrangements.
DGT v2019

Es ist die Aufgabe der zuständigen Behörden, ihre Abteilungen und die betreffenden Mitarbeiter auf die freie Stelle aufmerksam zu machen.
The competent authorities shall be responsible for ensuring that the vacancy is brought to the attention of their departments and all the personnel concerned.
DGT v2019

Der Präsidialerlass 178/2002, mit dem die Richtlinie 98/50/EG des Rates [9] in griechisches Recht umgesetzt wurde, sieht vor, dass bei einer Übertragung eines Unternehmensbereichs von einem Unternehmen zu einem anderen — ungeachtet der Methode — die in dem betreffenden Bereich beschäftigten Mitarbeiter mit demselben Status und denselben Rechten von dem neuen Unternehmen übernommen werden.
Presidential Decree 178/2002, which transposes Council Directive 98/50/EC [9] into Greek law, stipulates that in the case of a transfer of an activity from one undertaking to another, by whatever method, employees connected with that activity are to be transferred to the new undertaking on the same terms and with the same rights as before.
DGT v2019

Diesem Schätzwert liegen die voraussichtlichen jährlichen Kosten pro Mannjahr zugrunde, wovon 93 % für die Gehälter der betreffenden Mitarbeiter und 7 % für die Kosten der für diese Mitarbeiter anfallenden Fortbildungsmaßnahmen, Sitzungen, Dienstreisen, Informationstechnologie (IT) und Telekommunikationseinrichtungen bestimmt sind;
This estimate is based on a provisional annual unit cost per man-year, of which 93 % is accounted for by remuneration for the staff concerned and 7 % by the additional cost of training, meetings, missions, information technology (IT) and telecommunications relating to those staff members,
DGT v2019

Allerdings haben die belgischen Behörden Beweise dafür vorgelegt, dass ein Teil der allgemeinen „technischen Schulung“ Qualifikationen betrifft, die eine lange Schulungsdauer erfordern, und dass ein erheblicher Teil der betreffenden Mitarbeiter jedes Jahr das Unternehmen verlässt.
However, the Belgian authorities have provided evidence showing that part of the general‘technical training’ concerns skills that call for a lengthy training period and that a significant number of the workers involved leave the company each year.
DGT v2019

Nachweis: Der Antragsteller muss den letzten Jahrestätigkeitsbericht der Organisation und die Lebensläufe der betreffenden Mitarbeiter aller am Projekt teilnehmenden Einrichtungen vorlegen.
Evidence: Applicants must supply the organisation’s most recent annual activity report including operational, financial and technical details and the curricula vitae of all relevant professional staff in all the organisations involved in the project.
DGT v2019

Im Rahmen dieser Überprüfung sollten die Aufsichtsbehörden beurteilen, ob die Vergütungspolitik und -praxis die betreffenden Mitarbeiter zu einer übermäßigen Übernahme von Risiken ermutigen könnte.
In the course of that review, supervisors should assess whether those policies and practices are likely to encourage excessive risk-taking by the staff in question.
DGT v2019

Nachweis: Der Antragsteller muss den letzten Jahrestätigkeitsbericht der Einrichtung und die Lebensläufe der betreffenden Mitarbeiter aller am Projekt teilnehmenden Einrichtungen vorlegen.
Evidence: applicants must supply the organisation’s most recent annual activity report including operational, financial and technical details and the curricula vitae of all relevant professional staff in all the organisations involved in the project.
DGT v2019