Translation of "Besinnen auf" in English
Sie
besinnen
sich
auf
die
abgelehnte
Alternative.
You
focus
on
the
foregone
option.
TED2020 v1
Artus
wird
sich
bestimmt
besinnen
auf
die
Vorzüge
von
Kompromissen.
I'm
sure
Arthur
will
come
round
to
the
merits
of
compromise.
OpenSubtitles v2018
Stattdessen
besinnen
sie
sich
auf
ihre
Fähigkeiten.
Instead,
they
focus
on
their
abilities.
WikiMatrix v1
Jedes
Gebet
der
großen
Religionen
beginnt
mit
einem
Besinnen
auf
Gott.
Every
prayer
of
the
significant
religions
begins
with
a
focus
on
“God”.
ParaCrawl v7.1
Flugzeughersteller
besinnen
sich
auf
Überschallflüge
über
Land.
Aircraft
manufacturers
are
revisiting
overland
supersonic
flight.
ParaCrawl v7.1
Weit
weg
vom
schnellen
Leben
besinnen
Sie
sich
auf
die
Schönheit
der
Umgebung!
Far
away
from
the
fast
life
you
can
contemplate
the
beauty
of
the
surroundings!
CCAligned v1
Die
Tendenz
zur
Vereinfachung
schließt
auch
das
Besinnen
auf
die
Flächigkeit
ein.
The
tendency
to
simplicity
also
includes
a
reflection
on
two-dimensionality.
ParaCrawl v7.1
Die
Filme
besinnen
sich
oft
auf
Menschlichkeit
und
Lokalität.
The
films
often
refer
to
a
humanity
and
locality.
ParaCrawl v7.1
Wir
besinnen
uns
daher
auf
den
Hauptvorteil
von
Kryptowährungen:
Dezentralität.
We
are
therefore
focusing
on
the
main
advantage
of
cryptocurrencies:
Decentralization.
ParaCrawl v7.1
Dem
Untergang
folgte
ein
Umdenken
und
Besinnen
auf
Tradition
und
Stärken
des
Landes.
The
downfall
was
followed
by
a
rethink
and
reflection
on
the
country's
tradition
and
strengths.
ParaCrawl v7.1
Lassen
Sie
sich
fallen
und
besinnen
Sie
sich
auf
das
Wesentliche!
Let
yourself
go
and
get
back
to
life's
essentials!
ParaCrawl v7.1
Die
Perlesreuter
besinnen
sich
dabei
auf
ureigenste
christliche
Wurzeln.
The
people
of
Perlesreut
focus
on
their
own
original
Christian
roots.
ParaCrawl v7.1
Aber
selten
besinnen
sie
sich
auf
einem
Reichstag
als
Lebensstil.
But
they
seldom
look
at
diet
as
a
way
of
life.
ParaCrawl v7.1
Sie
sehen
die
Unbeständigkeit
der
Gefühle,
und
besinnen
sich
dann
auf
den
Geist.
You
see
the
inconstancy
of
feeling
and
then
contemplate
the
mind.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
uns
gesagt,
wir
gehen
zurück
und
besinnen
uns
auf
unsere
Stärken.
We
told
ourselves
that
we
should
go
back
and
recollect
on
our
strengths.
ParaCrawl v7.1
Nutzen
wir
gemeinsam
die
Wirtschaftskrise
als
Chance
und
besinnen
wir
uns
auf
nachhaltige
Werte.
Let
us
positively
utilise
the
economic
crisis
together
and
concentrate
on
sustainable
values.
ParaCrawl v7.1
Atmosphere
besinnen
sich
auf
»Southsiders«
wieder
zurück
auf
live
eingespielte
Instrumentals
und
thematisch
Vielfältigkeit.
On
»Southsiders«,
Atmosphere
are
once
again
falling
back
on
live-recorded
instrumentals
and
a
great
variety
of
different
topics.
ParaCrawl v7.1
Grosse
Konzerne
besinnen
sich
auf
ihre
eigenen
Stärken
und
konzentrieren
sich
auf
ihr
Kerngeschäft.
Large
corporations
reflect
on
her
own
strengths
and
concentrate
upon
her
core
business.
CCAligned v1
Diese
Entschließung
sollte
allerdings
nicht
als
Möglichkeit
missverstanden
werden,
parteipolitische
Konflikte
aus
dem
einen
oder
anderen
Mitgliedstaat
hier
ins
Europaparlament
zu
tragen,
sondern
sie
sollte
als
eine
Chance
betrachtet
werden,
sich
auf
die
Werte
zu
besinnen,
auf
denen
unsere
Union
sich
gründet.
The
resulting
resolution
should
not
be
considered
some
kind
of
settling
of
scores
between
political
parties
in
one
or
other
Member
State
but
rather
should
be
viewed
as
an
opportunity
to
promote
the
values
on
which
our
Union
is
based.
Europarl v8
Besinnen
wir
uns
auf
den
Juni
2005
und
die
gerade
erwähnte
Operation
Murambatsvina:
Eine
Gemeinde
war
dem
gewalttätigen
und
rein
politisch
motivierten
Eingriff
von
Robert
Mugabes
Bulldozern
ausgesetzt
und
700
000
Menschen
verloren
ihre
Häuser.
Let
us
cast
our
minds
back
to
June
2005
and
Operation
Murambatsvina,
mentioned
just
now:
a
township
was
exposed
to
the
forceful
and
purely
politically
motivated
intervention
of
Robert
Mugabe's
bulldozers,
and
700
000
people
lost
their
homes.
Europarl v8
Zum
Besinnen
auf
die
eigenen
Stärken
gehört
auch
die
Fortsetzung
der
strukturellen
Reformen
der
Kapitalprodukte
und
der
Arbeitsmärkte
der
Mitgliedstaaten.
Looking
to
our
own
strengths
also
involves
continuing
the
structural
reforms
of
the
Member
States'
capital
products
and
labour
markets.
Europarl v8
Das
ist,
so
meine
ich,
der
richtige
Zeitpunkt,
um
sich
mit
den
bisherigen
Fortschritten
beim
Kampf
gegen
den
internationalen
Terrorismus
zu
befassen,
aber
auch
um
sich
auf
die
Grundsätze
zu
besinnen,
auf
denen
dieser
Kampf
beruhen
muss.
I
think
this
is
a
good
time
to
take
stock
of
the
progress
that
has
been
made
in
the
fight
against
international
terrorism,
but
also
of
the
guiding
principles
on
which
this
progress
should
be
based.
Europarl v8
Als
Europäische
Union,
als
Union,
die
so
hartnäckig
für
den
Internationalen
Strafgerichtshof
und
für
andere
Instrumente
der
Durchsetzung
und
Förderung
von
Recht
und
Demokratie
gekämpft
hat,
müssen
wir
uns
selbstverständlich
auf
das
Europa
von
Churchill
besinnen,
auf
das,
worauf
man
sich
in
diesem
Hohen
Haus
berufen
hat,
doch
müssen
wir
auch
alle
Anstrengungen
unternehmen,
um
nicht
in
das
Europa
von
Chamberlain
zurückzuverfallen.
As
the
European
Union,
as
the
Union
which
has
fought
so
hard
to
set
up
the
International
Criminal
Court
and
other
instruments
imposing
and
promoting
the
rule
of
law
and
democracy,
we
must,
of
course,
think
back
to
Churchill's
Europe
and
consider
what
has
been
said
in
this
Chamber
today,
but
we
must
also
make
every
endeavour
to
prevent
Europe
regressing
to
the
situation
under
Chamberlain.
Europarl v8