Translation of "Beraten über" in English
Die
Parteien
beraten
daraufhin
über
geeignete
Maßnahmen.
The
Parties
shall
thereafter
consult
to
identify
an
appropriate
course
of
action.
DGT v2019
Und
jetzt
lese
ich,
die
Agrarminister
beraten
über
den
Bürokratieabbau.
I
have
recently
read
that
the
agricultural
ministers
are
discussing
a
reduction
in
red
tape.
Europarl v8
Herr
Striby,
wir
beraten
gerade
über
die
Tagesordnung.
We
are
dealing
with
the
order
of
business,
Mr
Striby.
Europarl v8
Wir
beraten
heute
bereits
über
einen
überholten
Sachverhalt.
The
state
of
affairs
we
are
discussing
today
is
already
outdated.
Europarl v8
Aufgrund
ihrer
Toxizität
beraten
wir
heute
über
ihre
Beschränkung.
Because
of
their
toxicity,
we
are
today
debating
their
restriction.
Europarl v8
Die
Vertragsparteien
beraten
danach
über
geeignete
Maßnahmen.
The
Parties
shall
thereafter
consult
to
define
an
appropriate
course
of
action.
TildeMODEL v2018
Ja,
sie
beraten
gerade
über
sein
Schicksal.
Yes,
they're
deliberating
on
his
fate
right
now.
OpenSubtitles v2018
Sie
beraten
Euch
seit
über
zehn
Jahren.
They
have
been
advising
you
for
ten
years.
OpenSubtitles v2018
Dann
beraten
wir
jetzt
über
Ihre
Note.
All
that
remains
is
to
decide
on
your
grade.
OpenSubtitles v2018
Die
Behörden
beraten
über
die
Strafe.
The
offiicials
will
assess
the
penalty.
OpenSubtitles v2018
Jetzt
aber
beraten
wir
über
den
Haushalt
und
müssen
über
den
Haushalt
abstimmen.
It
is
obvious
that
wherever
they
are
applied
Marxist-Leninist
methods
run
counter
to
human
dignity
and
res
pect
for
mankind.
EUbookshop v2
Heute
beraten
wir
über
eine
weitere
Änderung
der
Richtlinie.
In
addition,
provision
has
been
made
for
the
optional
inclusion
of
a
microchip
in
the
card.
EUbookshop v2
Das
Europäische
Parlament
und
der
Rat
beraten
derzeit
über
diesen
Vorschlag.
The
European
Parliament
and
the
Council
are
now
discussing
the
move.
EUbookshop v2
In
anderen
Ländern
beraten
die
Leute
über
die
Ratifizierung
des
Maastricht-Vertrags.
We
have
people
in
other
countries
talking
about
the
ratification
of
the
Maastricht
Treaty.
EUbookshop v2
Heute
beraten
wir
über
Lastkraftwagen
von
über
12
Tonnen
und
Busse.
At
present
this
is
"under
discussion
for
trucks
of
more
than
12
tonnes
and
buses.
EUbookshop v2
Wir
beraten
heute
über
eines
der
wichtigsten
Programme
für
die
Zukunft
Europas.
Could
Mr
Ruberti
please
respond
to
the
issue
of
50%
women
on
the
committee?
EUbookshop v2
Die
Nationalen
Agenturen
beraten
gerne
über
Antragsverfahren
und
-fristen.
National
Agencies
will
be
happy
to
advise
on
procedures
and
deadlines
for
making
an
application.
EUbookshop v2
Parallel
zur
Regierungskonferenz
beraten
die
Mitgliedstaaten
über
eine
gemeinsame
europäische
Sicherheits-
und
Verteidigungspolitik.
In
parallel
with
the
IGC,
the
Member
States
are
discussing
a
common
European
security
and
defence
policy.
Europarl v8
Wir
beraten
Sie
gerne
über
die
Möglichkeiten
von
Partikelschaum
im
Automotive-Bereich.
We
would
be
happy
to
advise
you
on
the
possibilities
of
particle
foam
in
the
automotive
sector.
CCAligned v1
Wir
beraten
Sie
gerne
über
lokale
Sehenswürdigkeiten.
We'll
happily
advise
you
on
local
attractions.
ParaCrawl v7.1
Wir
beraten
Sie
gerne
über
die
richtige
Anlage
für
Ihre
spezifische
Anwendung.
We
are
happy
to
advise
you
on
the
appropriate
device
for
your
needs.
ParaCrawl v7.1
Wir
beraten
Sie
gerne
über
unser
Serviceangebot
und
die
Durchführbarkeit.
We
will
be
delighted
to
advise
you
on
our
services
and
their
viability.
ParaCrawl v7.1
Bitte
kontaktiere
unseren
Kundenservice
und
wir
beraten
dich
dann
über
die
weitere
Vorgehensweise.
Please
contact
our
Customer
Support
and
we
will
advise
you
on
how
to
proceed.
ParaCrawl v7.1