Translation of "Berühren" in English

Dieser Streitpunkt wird in den nächsten zwei Jahren uns alle berühren.
This controversial issue will affect every one of us over the next two years.
Europarl v8

Ich weiß, wir berühren hier den empfindlichen Punkt der nationalen Souveränität.
I know this is a sensitive point for national sovereignty.
Europarl v8

Diese Richtlinie sollte nicht die Anwendung günstigerer einzelstaatlicher Rechtsvorschriften berühren.
This Directive should not affect more favourable national provisions.
DGT v2019

Ich werde diesen Aspekt nur kurz berühren.
I shall just touch briefly upon this issue.
Europarl v8

Die Tätigkeiten von Opracolex verfälschen weder den Wettbewerb noch berühren sie den Handel.
The activities carried out by Opracolex do not distort competition or affect trade.
DGT v2019

Ich möchte eine Frage berühren, die auch andere Länder betrifft.
I should like to touch on an issue that also concerns other countries.
Europarl v8

Heute berühren wir einen wesentlichen Punkt, die Zusammenarbeit in der Drogenbekämpfung.
Today we are dealing with an essential point: cooperation in the fight against drugs.
Europarl v8

Hier berühren wir, wie Sie wissen, ein Kernproblem.
As you know, this is a central problem.
Europarl v8

Die Bestimmungen dieses Abkommens berühren nicht den Bereich der Mehrwertsteuer, ausgenommen Einfuhrsteuern.
The stipulations of the present Agreement shall not affect the field of VAT, with the exception of such tax on imports.
DGT v2019

Alle Änderungen, die diese Angaben berühren, sind dem DSB unverzüglich mitzuteilen.
Any change affecting this information shall be notified promptly to the DPO.
DGT v2019

Diese Vorschläge berühren die Gleichheit der Mitgliedstaaten.
These proposals affect the equality of the Member States.
Europarl v8

Das könnte die heikle Frage der staatlichen Souveränität berühren.
This could touch upon the sensitive issue of state sovereignty.
Europarl v8

Sie sind äußerst nützlich und berühren verschiedene wichtige Themen.
They are very useful and they touch on various important issues.
Europarl v8

Das sind insbesondere die Bereiche, die die Bürgerinnen und Bürger berühren.
These in particular are the areas affecting the public.
Europarl v8

Er war so nahe, daß die beiden Burschen ihn hätten berühren können.
He was so close the boys could have touched him.
Books v1

Er war beim Berühren kalt wie eine Leiche.
It was cadaverically cold to the touch.
TED2013 v1.1

Nicht weil ich traurig bin, sondern weil sie mich berühren und inspirieren.
Not because I'm sad but because I'm so touched and inspired by them.
TED2020 v1

Roboter berühren etwas zutiefst Menschliches in uns.
Robots touch something deeply human within us.
TED2013 v1.1

Paul MacCready: Die Flügel konnten sich oben berühren ohne zu zerbrechen.
Paul MacCready: The wings could touch together on top and not break. We think.
TED2020 v1

Ich denke, es gibt einen Grund, warum Menschen das Holz berühren.
I've actually seen how people touch the wood, and I think there's a reason for it.
TED2020 v1

Sie berühren es ständig mit Ihren schmutzigen Händen.
You touch that phone with your dirty, unwashed hands all the time.
TED2020 v1

Die drei Grenzen berühren sich hier in inmitten der Our.
All of the borders are tangent in the middle of the river Our.
Wikipedia v1.0

Die unteren Fühler berühren fast den Boden.
Its lower tentacles are long and almost touch the ground.
Wikipedia v1.0