Translation of "Berührung mit" in English
Man
kommt
endlich
in
Berührung,
mit
deinem
Körper,
Verstand
und
Geist.
You
can
finally
get
in
touch
with
your
body,
mind
and
spirit.
TED2020 v1
Eine
Berührung
von
Hydroxycarbamid
mit
der
Haut
oder
Schleimhäuten
muss
vermieden
werden.
Hydroxycarbamide
contact
with
skin
or
mucous
membrane
must
be
avoided.
ELRC_2682 v1
Direkte
Berührung
mit
Haut
und
Augen
vermeiden.
Avoid
skin
and
eye
contact.
ELRC_2682 v1
Die
Bruchstücke
eines
eingeschlagenen
Meteoriten
beginnen
bei
Berührung
mit
Wasser
rasant
zu
wachsen.
When
those
fragments
are
exposed
to
water,
they
grow
very
large
and
tall.
Wikipedia v1.0
Berührung
mit
Wasser
wegen
heftiger
Reaktion
und
möglichem
Aufflammen
unbedingt
vermeiden.
Keep
away
from
any
possible
contact
with
water,
because
of
violent
reaction
and
possible
flash
fire.
DGT v2019
Der
SML
könnte
bei
Berührung
mit
Lebensmitteln
mit
hohem
Alkoholgehalt
überschritten
werden.
The
SML
could
be
exceeded
in
contact
with
foods
with
high
alcoholic
content.
DGT v2019
Der
Feststoff
entzündet
sich
in
Berührung
mit
Luft
innerhalb
von
fünf
Minuten.
The
solid
ignites
within
5
minutes
of
coming
into
contact
with
air.
DGT v2019
Sie
stellt
die
ungünstigsten
Bedingungen
für
fetthaltige
Lebensmittelsimulanzien
in
Berührung
mit
Nichtpolyolefinen
dar.
It
represents
the
worst
case
conditions
for
fatty
food
simulants
in
contact
with
non-polyolefins.
DGT v2019
Sie
stellt
die
ungünstigsten
Bedingungen
für
alle
Lebensmittelsimulanzien
in
Berührung
mit
Polyolefinen
dar.
It
represents
the
worst
case
conditions
for
all
food
simulants
in
contact
with
polyolefins.
DGT v2019
Berührung
mit
den
Augen
und
der
Haut
vermeiden.
Avoid
contact
with
eyes
and
skin.
DGT v2019
Längere
oder
wiederholte
Berührung
mit
der
Haut
vermeiden.
Avoid
prolonged
or
repeated
contact
with
skin.
DGT v2019
Weil
bis
jetzt
jede
Berührung
mit
Menschen
eine
Enttäuschung
für
mich
war.
Because
contact
with
my
own
species
has
always
disappointed
me.
OpenSubtitles v2018
Da
kommst
du
in
Berührung
mit
der
essentiellen
Männlichkeit
in
dir
selbst.
It's
like
getting
in
direct
contact
with
the
essential
maleness
in
yourself.
OpenSubtitles v2018
Weil
er
in
Berührung
kam
mit...
einem
alten
Ohrenstäbchen
und
einer
Bananenschale?
Because
it
was
touching
an
old
Q-tip
and
a
banana
peel?
OpenSubtitles v2018
Du
hast
in
Berührung
gekommen
mit
Jacob
Broadsky?
You've
been
in
contact
with
a
Jacob
Broadsky?
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
kamen
sie
in
Berührung
mit
meinem
Blut.
They
could
have
come
in
contact
with
my
blood.
OpenSubtitles v2018
Bei
Berührung
mit
dem
Regenwasser
am
Grubenboden
ereignete
sich
eine
heftige
Explosion.
This,
combined
with
the
cooling
effect
of
the
water
around
the
shell,
caused
the
cracks
to
close.
EUbookshop v2
Dadurch
wird
die
Rolle
58
immer
in
Berührung
mit
der
Lüftkurve
20
gehalten.
This
arrangement
continuously
keeps
the
roller
58
in
contact
with
the
lifting
cam
20.
EuroPat v2
Der
Kraftstoff
hat
nur
über
einen
geringen
Teil
Berührung
mit
dem
heißen
Heizstab.
The
fuel
is
in
contact
with
the
hot
heating
bar
over
only
a
small
part.
EuroPat v2
Durch
die
Berührung
der
Schwimmwalzen
mit
dem
Transportband
werden
die
Schwimmwalzen
gereinigt.
The
floating
rolls
will
be
cleaned
when
they
touch
the
conveyor
belt.
EuroPat v2
Dieser
Gips
kann
in
Berührung
mit
Wasser
zu
einer
Klumpenbildung
führen.
This
gypsum
can
lead
to
the
formation
of
clumps
when
exposed
to
water.
EuroPat v2
Hydrophobe,
in
Berührung
mit
Wasser
nicht
quellende
Bindemittel
sind
bevorzugt.
Preferred
are
hydrophobic
binders
which
do
not
swell
in
contact
with
water.
EuroPat v2
Eine
Berührung
des
Unterriemchens
mit
dem
unteren
dieser
Zylinder
ist
nicht
vorhanden.
There
is
no
contact
of
the
lower
apron
with
the
lower
one
of
these
cylinders
or
rollers.
EuroPat v2
Andererseits
wird
hierdurch
eine
großflächige
Berührung
des
Gases
mit
der
Schmelze
hervorgerufen.
On
the
other
hand,
by
this
means
there
is
achieved
large
area
contact
of
the
gas
with
the
melt.
EuroPat v2
Dabei
erreichen
die
Zwillingsräder
59
Berührung
mit
der
Brückenoberfläche.
The
twin
wheels
59
then
come
into
contact
with
the
surface
of
the
bridge.
EuroPat v2