Translation of "Bemühungen unternehmen" in English

Mir wurde gesagt, die pakistanische Regierung würde entsprechende Bemühungen unternehmen.
I have been told that the Pakistan government would be making suitable efforts.
Europarl v8

Europa muss auf diesem Gebiet entschiedenere Bemühungen unternehmen.
Europe needs to make more determined efforts in this area.
Europarl v8

Um Fortschritte zu erzielen, muß dennoch jedes Mitglieds land Bemühungen unternehmen.
Custom cannot, of course, go against the Treaty, but it may cloud further its obscure areas.
EUbookshop v2

Serbien muss energischere Bemühungen unternehmen, um ein Marktaufsichtssystem einzurichten.
Serbia needs to step up efforts to establish a market surveillance system.
EUbookshop v2

Wir werden alle Bemühungen unternehmen, um es weiter voranzubringen.
We will undertake every effort to take it further.
ParaCrawl v7.1

Wir fordern jeden auf, ähnliche Bemühungen zu unternehmen.
We invite everyone to undertake similar ventures.
ParaCrawl v7.1

Aber wie wirken sich Deine Bemühungen auf Dein Unternehmen aus?
But, how are your social media marketing efforts affecting your business?
ParaCrawl v7.1

Zur Unterstützung dieser Bemühungen hat das Unternehmen vor kurzem zusätzliche Führungskräfte eingestellt.
In support of these efforts, the Company has recently hired additional senior support personnel.
ParaCrawl v7.1

Fortsetzung der Bemühungen von Unternehmen eine immer aufmerksame befriedigen Qualität und Service.
Continuing the efforts of companies to satisfy an increasingly attentive quality and service.
ParaCrawl v7.1

Missbräuche schaden insbesondere den Beteiligten, die echte Bemühungen unternehmen, um Umweltschäden abzumildern.
Abuses are damaging in particular to those actors who are making true efforts to mitigate environmental damage.
Europarl v8

Es versteht sich, dass die Türkei auf diesem Gebiet neue und nachhaltige Bemühungen unternehmen muss.
Clearly, new and significant efforts need to be made by Turkey in this area.
Europarl v8

In der Regel werden Bemühungen unternommen, jedes Unternehmen mindestens einmal pro Jahr zu kontrollieren.
In general, an effort is made to inspect every undertaking at least once a year.
TildeMODEL v2018

Er anerkennt ferner die Bemühungen der europäischen Unternehmen im Hinblick auf eine Umstrukturierung ihrer Betriebe.
It also recognises the efforts that the European companies are carrying out for restructuring themselves.
TildeMODEL v2018

Deswegen möchte die Kommission vom WSA wissen, welche weiteren Bemühungen sie unternehmen soll.
Consequently, the Commission would like to know what new efforts the Committee would recommend?
EUbookshop v2

Dank seiner Bemühungen erhielt das Unternehmen solide Investitionen und schloss mehrere ernsthafte Verträge ab.
Thanks to his efforts, the company received solid investments and concluded several serious contracts.
ParaCrawl v7.1

Informieren Sie sich über die Bemühungen der US- Unternehmen und Industrien zu fördern Fragen der Vielfalt.
Learn about efforts to encourage U.S. businesses and industries address issues of diversity.
CCAligned v1

Je mehr kreative Sie sich in Ihrem Marketing Bemühungen, die Ihr Unternehmen noch erfolgreicher wird.
The more creative you are in your marketing efforts, the more successful your business is.
ParaCrawl v7.1

Hat sie das nötige Bestreben, für ihr Ziel zu arbeiten und neue Bemühungen zu unternehmen?
Does she have a desire to work on her goal and make new efforts?
ParaCrawl v7.1

Für diese Bemühungen wurde unser Unternehmen 2010 mit dem Umweltpreis des Landes Rheinland-Pfalz ausgezeichnet.
For these efforts, our company was awarded with the 2010 Environmental Prize of the State of Rhineland-Palatinate.
ParaCrawl v7.1

Für seine Bemühungen erhielt das Unternehmen wiederholt Zertifikate vieler namhafter Organisationen im Bereich der zivilen Luftfahrt.
For its efforts, the company was repeatedly awarded certificates of many well-known organizations in the field of civil aviation.
ParaCrawl v7.1

Vor diesem Hintergedanken muss die EU diplomatische Bemühungen unternehmen, um die Konflikte zu lösen und den Dialog und die Versöhnung in der Region anzustoßen.
With this in mind, the EU must step up its diplomatic efforts to resolve the conflicts and encourage dialogue and reconciliation in the region.
Europarl v8

Die Aussicht auf eine Integration in die EU führt somit dazu, dass die Länder dieser Region zusätzliche Bemühungen unternehmen, die Reformen umzusetzen, die erforderlich sind, um die Ziele zu erreichen, die für die volle Mitgliedschaft dieser Länder in der EU erforderlich sind.
The prospect of integration with the EU therefore leads the countries of this region to make additional efforts in implementing the reforms needed to reach the targets required for these countries to become full members of the EU.
Europarl v8

Die Europäische Union muss alle erdenklichen Bemühungen unternehmen, um die notwendige Zusammenarbeit zwischen den zivilen und militärischen Kapazitäten und Ressourcen der Mitgliedstaaten weiterzuentwickeln, um CBRN-Anschläge oder -Katastrophen wirksam zu verhindern, aufzudecken und auf diese zu reagieren.
It is crucial for the European Union to make every effort to develop the necessary cooperation between the Member States' civilian and military capabilities and resources in order to prevent, detect and respond effectively to CBRN attacks or disasters.
Europarl v8

Die Kommission wird auf jeden Fall weiterhin Bemühungen unternehmen, um möglichst hohe Standards gemäß IMO, also Vorschriften für Betrieb und Ausrüstungen sicherzustellen.
However, the Commission will certainly continue trying to ensure the highest possible specifications in accordance with the IMO rules, in other words the specifications relating to equipment and operation.
Europarl v8

Ich bin davon überzeugt, dass das Telekom-Paket die Bemühungen der Unternehmen zur Verbesserung ihrer Leistungen und Investitionen in neue Technologien unterstützen und gleichzeitig die Verbraucherrechte der europäischen Bürger stärken wird.
I am very sure that the telecom package will support the efforts of companies in improving their performance and investment in new technologies and at the same time will consolidate the consumer rights of European citizens.
Europarl v8