Translation of "Bemühungen unternehmen" in English
Mir
wurde
gesagt,
die
pakistanische
Regierung
würde
entsprechende
Bemühungen
unternehmen.
I
have
been
told
that
the
Pakistan
government
would
be
making
suitable
efforts.
Europarl v8
Europa
muss
auf
diesem
Gebiet
entschiedenere
Bemühungen
unternehmen.
Europe
needs
to
make
more
determined
efforts
in
this
area.
Europarl v8
Um
Fortschritte
zu
erzielen,
muß
dennoch
jedes
Mitglieds
land
Bemühungen
unternehmen.
Custom
cannot,
of
course,
go
against
the
Treaty,
but
it
may
cloud
further
its
obscure
areas.
EUbookshop v2
Serbien
muss
energischere
Bemühungen
unternehmen,
um
ein
Marktaufsichtssystem
einzurichten.
Serbia
needs
to
step
up
efforts
to
establish
a
market
surveillance
system.
EUbookshop v2
Wir
werden
alle
Bemühungen
unternehmen,
um
es
weiter
voranzubringen.
We
will
undertake
every
effort
to
take
it
further.
ParaCrawl v7.1
Wir
fordern
jeden
auf,
ähnliche
Bemühungen
zu
unternehmen.
We
invite
everyone
to
undertake
similar
ventures.
ParaCrawl v7.1
Aber
wie
wirken
sich
Deine
Bemühungen
auf
Dein
Unternehmen
aus?
But,
how
are
your
social
media
marketing
efforts
affecting
your
business?
ParaCrawl v7.1
Zur
Unterstützung
dieser
Bemühungen
hat
das
Unternehmen
vor
kurzem
zusätzliche
Führungskräfte
eingestellt.
In
support
of
these
efforts,
the
Company
has
recently
hired
additional
senior
support
personnel.
ParaCrawl v7.1
Fortsetzung
der
Bemühungen
von
Unternehmen
eine
immer
aufmerksame
befriedigen
Qualität
und
Service.
Continuing
the
efforts
of
companies
to
satisfy
an
increasingly
attentive
quality
and
service.
ParaCrawl v7.1
Missbräuche
schaden
insbesondere
den
Beteiligten,
die
echte
Bemühungen
unternehmen,
um
Umweltschäden
abzumildern.
Abuses
are
damaging
in
particular
to
those
actors
who
are
making
true
efforts
to
mitigate
environmental
damage.
Europarl v8
Es
versteht
sich,
dass
die
Türkei
auf
diesem
Gebiet
neue
und
nachhaltige
Bemühungen
unternehmen
muss.
Clearly,
new
and
significant
efforts
need
to
be
made
by
Turkey
in
this
area.
Europarl v8
In
der
Regel
werden
Bemühungen
unternommen,
jedes
Unternehmen
mindestens
einmal
pro
Jahr
zu
kontrollieren.
In
general,
an
effort
is
made
to
inspect
every
undertaking
at
least
once
a
year.
TildeMODEL v2018
Er
anerkennt
ferner
die
Bemühungen
der
europäischen
Unternehmen
im
Hinblick
auf
eine
Umstrukturierung
ihrer
Betriebe.
It
also
recognises
the
efforts
that
the
European
companies
are
carrying
out
for
restructuring
themselves.
TildeMODEL v2018
Deswegen
möchte
die
Kommission
vom
WSA
wissen,
welche
weiteren
Bemühungen
sie
unternehmen
soll.
Consequently,
the
Commission
would
like
to
know
what
new
efforts
the
Committee
would
recommend?
EUbookshop v2
Dank
seiner
Bemühungen
erhielt
das
Unternehmen
solide
Investitionen
und
schloss
mehrere
ernsthafte
Verträge
ab.
Thanks
to
his
efforts,
the
company
received
solid
investments
and
concluded
several
serious
contracts.
ParaCrawl v7.1
Informieren
Sie
sich
über
die
Bemühungen
der
US-
Unternehmen
und
Industrien
zu
fördern
Fragen
der
Vielfalt.
Learn
about
efforts
to
encourage
U.S.
businesses
and
industries
address
issues
of
diversity.
CCAligned v1
Je
mehr
kreative
Sie
sich
in
Ihrem
Marketing
Bemühungen,
die
Ihr
Unternehmen
noch
erfolgreicher
wird.
The
more
creative
you
are
in
your
marketing
efforts,
the
more
successful
your
business
is.
ParaCrawl v7.1
Hat
sie
das
nötige
Bestreben,
für
ihr
Ziel
zu
arbeiten
und
neue
Bemühungen
zu
unternehmen?
Does
she
have
a
desire
to
work
on
her
goal
and
make
new
efforts?
ParaCrawl v7.1
Für
diese
Bemühungen
wurde
unser
Unternehmen
2010
mit
dem
Umweltpreis
des
Landes
Rheinland-Pfalz
ausgezeichnet.
For
these
efforts,
our
company
was
awarded
with
the
2010
Environmental
Prize
of
the
State
of
Rhineland-Palatinate.
ParaCrawl v7.1
Für
seine
Bemühungen
erhielt
das
Unternehmen
wiederholt
Zertifikate
vieler
namhafter
Organisationen
im
Bereich
der
zivilen
Luftfahrt.
For
its
efforts,
the
company
was
repeatedly
awarded
certificates
of
many
well-known
organizations
in
the
field
of
civil
aviation.
ParaCrawl v7.1
Vor
diesem
Hintergedanken
muss
die
EU
diplomatische
Bemühungen
unternehmen,
um
die
Konflikte
zu
lösen
und
den
Dialog
und
die
Versöhnung
in
der
Region
anzustoßen.
With
this
in
mind,
the
EU
must
step
up
its
diplomatic
efforts
to
resolve
the
conflicts
and
encourage
dialogue
and
reconciliation
in
the
region.
Europarl v8
Die
Aussicht
auf
eine
Integration
in
die
EU
führt
somit
dazu,
dass
die
Länder
dieser
Region
zusätzliche
Bemühungen
unternehmen,
die
Reformen
umzusetzen,
die
erforderlich
sind,
um
die
Ziele
zu
erreichen,
die
für
die
volle
Mitgliedschaft
dieser
Länder
in
der
EU
erforderlich
sind.
The
prospect
of
integration
with
the
EU
therefore
leads
the
countries
of
this
region
to
make
additional
efforts
in
implementing
the
reforms
needed
to
reach
the
targets
required
for
these
countries
to
become
full
members
of
the
EU.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
muss
alle
erdenklichen
Bemühungen
unternehmen,
um
die
notwendige
Zusammenarbeit
zwischen
den
zivilen
und
militärischen
Kapazitäten
und
Ressourcen
der
Mitgliedstaaten
weiterzuentwickeln,
um
CBRN-Anschläge
oder
-Katastrophen
wirksam
zu
verhindern,
aufzudecken
und
auf
diese
zu
reagieren.
It
is
crucial
for
the
European
Union
to
make
every
effort
to
develop
the
necessary
cooperation
between
the
Member
States'
civilian
and
military
capabilities
and
resources
in
order
to
prevent,
detect
and
respond
effectively
to
CBRN
attacks
or
disasters.
Europarl v8
Die
Kommission
wird
auf
jeden
Fall
weiterhin
Bemühungen
unternehmen,
um
möglichst
hohe
Standards
gemäß
IMO,
also
Vorschriften
für
Betrieb
und
Ausrüstungen
sicherzustellen.
However,
the
Commission
will
certainly
continue
trying
to
ensure
the
highest
possible
specifications
in
accordance
with
the
IMO
rules,
in
other
words
the
specifications
relating
to
equipment
and
operation.
Europarl v8
Ich
bin
davon
überzeugt,
dass
das
Telekom-Paket
die
Bemühungen
der
Unternehmen
zur
Verbesserung
ihrer
Leistungen
und
Investitionen
in
neue
Technologien
unterstützen
und
gleichzeitig
die
Verbraucherrechte
der
europäischen
Bürger
stärken
wird.
I
am
very
sure
that
the
telecom
package
will
support
the
efforts
of
companies
in
improving
their
performance
and
investment
in
new
technologies
and
at
the
same
time
will
consolidate
the
consumer
rights
of
European
citizens.
Europarl v8