Translation of "Bemühen sich" in English
Die
Reeder
der
EU-Schiffe
bemühen
sich,
auch
noch
weitere
mauritische
Seeleute
anzuheuern.
The
owners
of
EU
vessels
shall
endeavour
to
sign
on
additional
Mauritian
seamen.
DGT v2019
Die
Vertragsparteien
bemühen
sich,
die
Zusammenarbeit
im
Bereich
der
Energie
zu
intensivieren.
To
this
end,
the
Parties
agree
to
promote
mutually
beneficial
contacts
with
a
view
to:
DGT v2019
Die
Unionsschiffe
bemühen
sich,
den
lokalen
Unternehmen
Thunfisch
zu
Weltmarktpreisen
zu
liefern.
Until
such
time
as
the
Mesurado
pier
in
Liberia
becomes
operational,
a
Union
vessel
which
holds
a
fishing
authorisation
in
accordance
with
the
terms
set
out
in
this
Protocol
and
which
lands
its
tuna
catches
in
a
Liberian
designated
port,
shall
benefit
from
a
financial
incentive
in
the
form
of
a
reduction
in
the
fee
of
EUR 10
per
tonne
of
bycatch
landed
in
the
case
of
sale
of
the
catch
to
a
Liberian
fishing
enterprise
for
supply
to
the
Liberian
market.
DGT v2019
Die
EFTA-Staaten
bemühen
sich,
diese
Bestimmungen
vor
Unterzeichnung
der
Vereinbarungen
festzulegen.
The
EFTA
States
shall
establish
a
Committee
for
the
overall
management
of
the
EEA Financial
Mechanism.
DGT v2019
Die
Vertragsparteien
bemühen
sich,
im
Rahmen
ihrer
Rechtsordnungen
eine
gegenseitige
Rechtshilfe
aufzubauen.
The
Parties
reaffirm
the
great
importance
they
attach
to
the
protection
of
intellectual
property
rights
and
undertake
to
establish
the
appropriate
measures
with
a
view
to
ensuring
adequate
and
effective
protection
and
enforcement
of
such
rights,
notably
relating
to
the
infringement
of
intellectual
property
rights.
DGT v2019
Die
Vertragsparteien
bemühen
sich,
hierbei
gemeinsame
Lösungen
zu
finden.
The
parties
shall
strive
to
identify
joint
solutions
in
that
regard.
DGT v2019
Die
Reeder
bemühen
sich,
weitere
são-toméische
Seeleute
anzuheuern.
Vessel
owners
shall
endeavour
to
sign
on
additional
seamen
of
São
Toméan
origin.
DGT v2019
Auch
die
politisch
Verantwortlichen
im
Kosovo
müssen
sich
bemühen,
die
Dinge
umzusetzen.
The
political
leaders
in
Kosovo
must
make
an
effort
to
get
things
done.
Europarl v8
Die
Reeder
bemühen
sich,
weitere
seychellische
Seeleute
anzuheuern.
Shipowners
shall
endeavour
to
take
on
board
additional
Seychelles
seamen.
DGT v2019
Insbesondere
bemühen
sie
sich
um
eine
gleichzeitige
Durchführung
von
Ermittlungs-
und
Durchsetzungsmaßnahmen.
In
particular
they
shall
seek
to
conduct
simultaneous
investigations
and
enforcement
measures.
DGT v2019
Die
Reeder
bemühen
sich
um
die
Anheuerung
gabunischer
Seeleute.
Vessel
owners
shall
endeavour
to
sign
on
Gabonese
seamen.
DGT v2019
Hier
bemühen
sich
einige
um
ihren
Besitzstand.
Some
are
here
to
try
and
hang
on
to
what
they
already
have.
Europarl v8
Der
Kommissar
sagte,
alle
würden
sich
bemühen.
The
Commissioner
has
said
that
everybody
is
trying.
Europarl v8
Auch
sie
bemühen
sich
jetzt
um
Aufnahme
in
die
EU.
They
too
are
making
efforts
to
enter
the
EU.
Europarl v8
Bemühen
Sie
sich
in
Cancún
um
dauerhafte
und
gerechte
Lösungen.
Work
for
sustainable
and
fair
solutions
in
Cancun.
Europarl v8
Die
Dienststellen
der
Kommission
bemühen
sich,
hier
Abhilfe
zu
schaffen.
The
Commission
services
are
working
to
improve
this.
Europarl v8
Genau
darum
bemühen
sich
die
Amerikaner
auf
Guantanamo.
This
is
what
the
Americans
are
trying
to
do
at
Guantanamo
Bay.
Europarl v8
Bemühen
Sie
sich
um
das
Zustandekommen
einer
neuen
Resolution
des
Sicherheitsrates.
Try
hard
to
achieve
a
fresh
Security
Council
resolution.
Europarl v8
Die
Richter
bemühen
sich,
ihre
Urteile
einstimmig
zu
fällen.
The
judges
shall
attempt
to
achieve
unanimity
in
their
decisions.
MultiUN v1
Diejenigen
nun,
die
gottergeben
sind,
bemühen
sich
um
den
rechten
Wandel.
And
whosoever
has
embraced
Islam
(i.e.
has
become
a
Muslim
by
submitting
to
Allah),
then
such
have
sought
the
Right
Path."
Tanzil v1
Berichterstatter,
Mitberichterstatter
und
die
Sachverständigen
bemühen
sich
um
die
Einhaltung
des
Zeitplans.
The
rapporteur,
co-rapporteur
and
experts
shall
endeavour
to
respect
the
timetable
of
operations.
EMEA v3
Bemühen
Sie
sich,
die
Injektion
zur
selben
Tageszeit
vorzunehmen.
Try
to
take
the
injection
at
the
same
time
of
day.
ELRC_2682 v1
Die
beteiligten
Vertragsparteien
bemühen
sich,
diese
Pläne
aufeinander
abzustimmen.
Parties
concerned
shall
endeavour
to
make
such
plans
compatible.
JRC-Acquis v3.0