Translation of "Beinahe schon" in English

In einer derartigen Atmosphäre ist das Scheitern der Verhandlungen beinahe schon programmiert.
Negotiations in such an atmosphere are almost fated to failure.
News-Commentary v14

Stedman hängt schon beinahe in den Seilen.
Stedman almost into the ropes there.
OpenSubtitles v2018

Ich habe meine Frauen mitunter schon beinahe zerfetzt.
It's happened that I've almost torn my women to shreds.
OpenSubtitles v2018

Vorhin fiel mir schon beinahe die Stange auf den Schädel.
I already almost got beaned by that pole.
OpenSubtitles v2018

Portugal ignoriert jetzt schon beinahe vier Monate lang EU-Recht.
Portugal has now ignored EU law for almost four months.
TildeMODEL v2018

Jetzt freu' ich mich beinahe schon, dass er durchgekommen ist.
Now I'm almost glad he succeeded.
OpenSubtitles v2018

Wir können keinen Erfolg haben mit derartigen attraktiven, beinahe schon amüsanten Maßnahmen.
We cannot do it by this kind of attractive, almost amusing, measures.
EUbookshop v2

Die Polizei sagt, sie hätte ihn schon beinahe gefasst.
The police say they almost caught him
OpenSubtitles v2018

Durch euer Weinen vorhin haben wir uns beinahe schon schuldig gefühlt.
You almost made us feel guilty when you wept before.
OpenSubtitles v2018

Nun, das erklärt, warum ich beinahe schon fast geweint habe.
Well, that explains why I was almost crying already.
OpenSubtitles v2018

Dann kam Linda, und der Rest ist beinahe schon Geschichte.
And then I met Linda, and the rest is almost history.
OpenSubtitles v2018

Du kennst die Fabrik ja schon beinahe so gut wie ich.
You know how this works factory almost as good as me.
OpenSubtitles v2018

Es ist jetzt schon beinahe 19 Uhr.
Well, almost 1900 hours.
OpenSubtitles v2018

Wir haben es schon beinahe geschafft.
We have already succeeded.
OpenSubtitles v2018

Heute führen schon beinahe 25 000 Produkte und Dienstleistungen das charakteristische Blumenlogo.
Today, almost 25 000 products and services carry the label’s signature Flower label.
EUbookshop v2

Und ich kann schon beinahe Menschen bezirzen.
And I damn near glamour people already.
OpenSubtitles v2018

Es ist schon beinahe Mitternacht, Doug.
It's almost midnight, Doug.
OpenSubtitles v2018