Translation of "Bei flugreisen" in English
Nicht
nur
bei
Flugreisen,
sondern
auch
beim
Autoverkehr
sind
Zuwächse
zu
verzeichnen.
We
see
growth
not
only
in
air
traffic,
but
also
in
car
traffic.
Europarl v8
Das
Low-Cost-Konzept
war
bei
Flugreisen
ein
Riesenerfolg.
The
low-cost
model
of
air
travel
has
been
a
huge
success.
Europarl v8
Der
EWSA
empfiehlt
nachdrücklich
einen
fachkundigeren
Umgang
mit
Mobilitätshilfen
und
Hilfsgeräten
bei
Flugreisen.
The
EESC
strongly
recommends
more
professional
handling
of
mobility
equipment
and
assistive
devices
during
air
travel.
TildeMODEL v2018
Bei
Flugreisen
muß
der
Fahrausweis
vor
der
Gewährung
des
Vorschusses
vorgelegt
werden.
On
return
from
mission,
you
must
forward
the
tickets
in
question
to
the
Mission
Travel
Office.
EUbookshop v2
Bei
Flugreisen
stehen
Ihnen
folgende
Rechte
zu:
Your
rights
when
travelling
by
air
include:
EUbookshop v2
Beitrag
bei
MSN.com:
„Kostenfallen
bei
Flugreisen
–
Wo
böse
Überraschungen
lauern“
Post
on
MSN.com:
"Cost
Traps
on
Air
Travel
-
Where
Nasty
Surprises
Lurk"
CCAligned v1
Bei
langen
Flugreisen
besteht
ein
erhöhtes
Thrombose-Risiko.
With
long
air
passage
a
increased
Thrombose
risk
exists.
ParaCrawl v7.1
Dies
kann
auch
bei
Flugreisen
ein
Problem
sein.
This
can
also
be
a
problem
when
flying.
ParaCrawl v7.1
Bei
Flugreisen
ist
das
Gewicht
pro
Person
und
Koffer
in
der
Regel
beschränkt.
For
flights,
the
weight
per
person
and
suitcase
is
usually
limited.
ParaCrawl v7.1
Bei
Flugreisen
probiere
die
folgende
Methode
aus.
When
traveling
by
air
try
the
following
method.
ParaCrawl v7.1
Ursache
ist
auch
im
Jahr
2014
ein
Rückgang
bei
den
Flugreisen.
This
is
mainly
due
to
a
further
decline
in
air
travel
in
2014.
ParaCrawl v7.1
Dafür
spricht
der
große
Nachholbedarf
bei
Flugreisen
in
den
stark
wachsenden
und
bevölkerungsreichen
Volkswirtschaften
des
Kontinents.
The
huge
backlog
demand
for
air
travel
in
the
continent’s
fast-growing
and
populous
economies
argues
for
such
development.
ParaCrawl v7.1
Bordunterhaltungssysteme
umfassen
mehr
als
nur
Filme:
Bei
Flugreisen
nehmen
Sie
Ihr
Büro
mit
in
die
Lüfte.
In-flight
entertainment
systems
are
more
than
movies
-
air
travel
is
a
matter
of
having
your
office
in
the
sky.
ParaCrawl v7.1
Sie
kann
bei
Flugreisen
als
Handgepäck
mitgenommen
werden
und
eignet
sich
damit
bestens
für
Reisen.
Perfect
for
travelling,
it
can
be
taken
onboard
flights
as
hand
luggage.
ParaCrawl v7.1
Damit
können
die
Zu-
und
Abbringer
des
Öffentlichen
Personennahverkehrs
bei
Flugreisen
ohne
separate
Zahlung
genutzt
werden.
With
this
public
transport
connecting
to
and
from
air
travel
may
be
used
without
separate
payment.
ParaCrawl v7.1
Große
Gepäck
wie
Fahrräder,
Musikinstrumente,
Ski
und
Sonnenschirme
sind
bei
Flugreisen
akzeptiert.
Large
luggage
such
as
bicycles,
musical
instruments,
skis
and
umbrellas
are
accepted
during
air
travel.
ParaCrawl v7.1
Die
Beschränkungen
im
Luftverkehr
und
bei
Flugreisen,
die
offensichtlich
vor
allem
das
Gepäck
betreffen,
behindern
nicht
nur
den
Handel,
sondern
auch
eine
Vielzahl
von
Fluggästen.
Mr President,
the
restrictions
on
air
transport
and
travel,
which
obviously
apply
especially
to
luggage,
are
not
just
disrupting
commerce,
but
a
large
number
of
passengers
too.
Europarl v8
Kann
die
Kommission
erklären,
worauf
die
lange
Verzögerung
bei
der
Vorlage
der
„Verordnung
über
die
Rechte
von
Fluggästen
mit
eingeschränkter
Mobilität
bei
Flugreisen“
zurückzuführen
ist,
die
ursprünglich
im
ersten
Quartal
2004
hätte
vorgelegt
werden
sollen?
Could
the
Commission
explain
the
lengthy
delay
in
tabling
the
‘Regulation
on
the
rights
of
passengers
with
reduced
mobility
when
travelling
by
air’,
which
was
originally
scheduled
for
submission
in
the
first
quarter
of
2004?
Europarl v8
Glauben
Sie,
dass
es
möglich
wäre,
sich
auch
hier
Gedanken
zu
machen,
wie
man
für
den
Konsumenten
wirklich
Endpreise
bei
den
Flugreisen
fixieren
könnte?
Do
you
think
that
consideration
might
be
given
to
how
consumers
might
be
given
real,
fixed
prices
for
flights?
Europarl v8
Kurz
gesagt,
meiner
Ansicht
nach
meistert
diese
Verordnung
die
schwierige
Aufgabe,
das
Recht
Behinderter
auf
Leistungen
annehmbaren
Standards
bei
Flugreisen
zu
garantieren,
ohne
die
Industrie,
die
diese
Leistungen
zu
erbringen
hat,
über
Gebühr
und
in
beschwerlicher
Weise
zu
belasten.
In
short,
I
consider
that
this
regulation
pulls
off
the
difficult
trick
of
ensuring
that
disabled
people
get
the
legal
right
to
an
acceptable
standard
of
service
when
travelling
by
air,
without
placing
undue
and
onerous
burdens
on
the
industry
that
has
to
provide
these
services.
Europarl v8
Sie
ermöglichen
es
auch,
die
Notwendigkeit
stärker
geltend
zu
machen,
jegliche
Diskriminierung
von
Menschen
mit
eingeschränkter
Mobilität
auszuschließen,
und
ihnen
bei
Flugreisen
europaweit
Hilfe
zu
leisten.
They
enable
us
to
put
the
emphasis
firmly
on
the
need
to
prevent
any
discrimination
against
people
with
reduced
mobility
and
on
the
need
to
assist
them
when
they
travel
by
air,
throughout
Europe.
Europarl v8
Es
muss
gewährleistet
sein,
dass
Menschen
mit
eingeschränkter
Mobilität
und
behinderte
Passagiere
bei
Flugreisen
dieselben
Rechte
haben
wie
Sie
und
ich,
ohne
dass
ihnen
zusätzliche
Kosten
entstehen
–
die
Kosten
sind
auf
alle
von
der
Fluggesellschaft
beförderten
Passagiere
umzulegen
und
müssen
im
Ticketpreis
enthalten
sein.
The
aim
is
to
ensure
that
people
with
reduced
mobility
and
disabled
passengers
enjoy
the
same
rights
when
travelling
by
air
as
you
or
I,
without
incurring
any
additional
costs
–
the
costs
being
spread
across
every
passenger
handled
by
the
air
carrier
and
included
in
the
price
of
the
ticket.
Europarl v8
Anders
dagegen
bei
den
Flugreisen,
deren
Anteil
gestiegen
ist,
aber
dennoch
nur
6
%
des
gesamten
Personenverkehrs
ausmacht.
The
counterpart
is
an
increase
in
air
travel,
though
this
still
accounts
for
only
6%
of
total
passenger
travel.
TildeMODEL v2018
Bei
Flugreisen
waren
die
Verbraucher
praktisch
ausschließlich
auf
die
CRS
und
Reisebüros
als
Informationsquellen
und
Vertriebswege
angewiesen.
For
air
travel,
consumers
could
practically
only
rely
on
one
single
information
and
distribution
channel,
the
one
constituted
by
CRSs
and
travel
agents.
TildeMODEL v2018