Translation of "Bei begründetem verdacht" in English
Bei
begründetem
Verdacht
brauche
ich
keinen
Durchsuchungsbefehl.
You
see,
probable
cause
supersedes
a
warrant
in
this
case.
OpenSubtitles v2018
Dies
gilt
auch
bei
begründetem
Verdacht,
dass
Zugangsdaten
eines
Nutzers
unberechtigt
durch
Dritte
genutzt
werden.
This
also
applies
with
justified
suspicion
that
access
codes
of
a
customer
are
used
by
unauthorized
third.
ParaCrawl v7.1
Es
steht
auch
aus,
daß
die
Kommission
uns
zusichert,
daß
sie
bei
begründetem
Verdacht
auf
Betrug,
Korruption
oder
jede
andere
strafbare
Handlung,
bei
der
Beamte
beteiligt
sind,
automatisch
bei
den
zuständigen
nationalen
Justizbehörden
Rechtsmittel
einlegen
wird.
Also,
there
is
still
a
need
for
the
Commission
to
guarantee
that
it
will
automatically
turn
to
the
relevant
national
judicial
authorities
in
cases
of
justifiable
suspicion
of
fraud,
corruption
or
any
other
crime
in
which
officials
are
implicated.
Europarl v8
Ihr
obliegt
es,
bei
begründetem
Verdacht
auf
Geldwäsche,
damit
zusammenhängende
Vortaten
oder
Terrorismusfinanzierung
die
Ergebnisse
ihrer
Analysen
und
alle
zusätzlichen
relevanten
Informationen
an
die
zuständigen
Behörden
weiterzugeben.
The
FIU
shall
be
responsible
for
disseminating
the
results
of
its
analyses
and
any
additional
relevant
information
to
the
competent
authorities
where
there
are
grounds
to
suspect
money
laundering,
associated
predicate
offences
or
terrorist
financing.
DGT v2019
Es
besteht
die
Möglichkeit,
Überprüfungen
vor
Ort
vorzunehmen
(bei
begründetem
Verdacht
auf
Betrug
oder
Mißbrauch
unangekündigt).
On-the-spot
checks
may
be
carried
out
(unannounced
where
there
are
reasons
to
suspect
fraud
or
improper
use
of
the
aid):
TildeMODEL v2018
Die
vorgeschlagene
Verordnung
gibt
den
Regulierungsbehörden
das
Recht
auf
Zugang
zu
Datenverkehrsaufzeichnungen
von
Telekommunikationsgesellschaften
und
ermächtigt
sie,
bei
begründetem
Verdacht
auf
Insider-Geschäfte
oder
Marktmanipulation
Privaträume
zu
betreten,
um
auf
Dokumente
zuzugreifen.
It
grants
regulators
the
power
to
obtain
telephone
and
data
traffic
records
from
telecoms
operators
or
to
access
private
documents
or
premises
where
a
reasonable
suspicion
exists
of
insider
dealing
or
market
manipulation.
TildeMODEL v2018
Es
steht
auch
aus,
daß
die
Kommission
uns
zusichert,
daß
sie
bei
begründetem
Verdacht
auf
Betrug,
Korruption
oder
jede
andere
strafbare
Handlung,
bei
der
Beamte
be
teiligt
sind,
automatisch
bei
den
zuständigen
nationalen
Justizbehörden
Rechtsmittel
einlegen
wird.
Fourthly,
if
we
want
to
be
effective
in
acting
on
behalf
of
tourism,
we
need
a
legal
framework
which
sets
out
that
the
tourism
dimension
must
be
taken
into
account
when
determining
and
implementing
other
policies.
EUbookshop v2
Schließlich
ist
die
Befugnis
zum
Ergreifen
"geeigneter
einstweiliger
Maßnahmen
in
bezug
auf
die
Herstellung,
die
Bevorratung,
den
Transport,
die
Bezeichnung
und
Aufmachung
oder
die
Vermarktung"
bei
begründetem
Verdacht
eines
schwerwiegenden
Verstoßes
gegen
die
Gemeinschaftsvorschriften,
insbesondere
bei
Unregelmäßigkeiten
oder
bei
einer
Gefahr
für
die
öffentliche
Gesundheit
ausdrücklich
klargestellt
(25).
Finally,
explicit
provision
is
made
"to
take
appropriate
protective
measures
regarding
the
preparation,
holding,
transport,
description,
presentation
and
marketing"
if
there
is
reason
to
believe
that
there
has
been
a
serious
infringement
of
Community
provisions,
in
particular
in
the
case
of
fraudulent
treatment
or
risks
to
public
health24.
EUbookshop v2
Auch
die
von
den
Pharmaunternehmen
zu
erstellenden
regelmäßigen
Berichte
über
die
Unbedenklichkeit
zugelassener
Tierarzneimittel
(Periodic
Safety
Update
Report
=
PSUR)
müssen
nur
bei
"begründetem
Verdacht"
Umwelt-Studien
beinhalten.
Even
the
Periodic
Safety
Update
Reports,
which
manufacturers
of
such
products
must
submit
at
regular
intervals
to
document
that
authorised
veterinary
medical
products
are
harmless,
are
only
required
to
encompass
investigation
of
environmental
aspects
if
a
"reasonable
suspicion"
of
such
impacts
has
been
determined.
ParaCrawl v7.1
Bei
begründetem
Verdacht
auf
einen
Verstoß
gegen
den
Code
of
Conduct
oder
Vertragsverletzungen
sollen
sich
ADA
MitarbeiterInnen
an
Ihre
Vorgesetzten
wenden.
In
the
event
of
justified
suspicion
of
violations
of
the
Code
of
Conduct
or
contracts,
ADA
employees
should
approach
their
superior.
ParaCrawl v7.1
Sie
wird
mit
sofortiger
Wirkung
eine
Sperrung
vornehmen,
wenn
ein
wichtiger
Grund
besteht,
beispielsweise
bei
begründetem
Verdacht
einer
missbräuchlichen
Nutzung
oder
wenn
die
Zugangskennung
dazu
benutzt
wird,
Systeme
auszuspähen,
Angriffe
über
die
Kommunikationsinfrastruktur
vorzubereiten
oder
durchzuführen.
It
will
block
a
user
ID
with
immediate
effect
if
there
is
a
material
reason
to
do
so,
eg
a
reasonable
suspicion
of
misuse,
or
use
of
a
user
ID
to
spy
on
systems
or
to
prepare
or
carry
out
attacks
on
the
communications
infrastructure.
ParaCrawl v7.1
Da
bei
einem
Großteil
der
gesunden
deutschen
Bevölkerung
nicht
von
einem
Vitamin
D-Mangel
auszugehen
ist,
sollte
die
Bestimmung
der
Vitamin
D-Versorgung
nur
bei
begründetem
Verdacht
auf
eine
Mangelsituation
oder
bei
Risikopersonen
erfolgen.
As
a
vitamin
D
deficiency
is
not
to
be
assumed
with
the
majority
of
the
German
population,
the
vitamin
D
supply
should
only
be
determined
when
there
is
a
justified
suspicion
of
a
deficiency
or
with
persons
with
a
higher
risk.
ParaCrawl v7.1
Selbst
bei
klinisch-anamnestisch
begründetem
Verdacht
auf
eine
CDI
findet
man
in
mehr
als
30
%
aller
C.
difficile-Isolate,
dass
es
sich
um
atoxi-
gene
Stämme
handelt,
die
nicht
in
der
Lage
sind,
die
für
eine
CDAD
notwendigen
Toxine
A
und
B
zu
bilden.
Even
in
patients
with
clinical
signs
and
symptoms
suspicious
of
CDI,
more
than
30
%
of
all
C.
difficile
iso-
lates
prove
to
be
atoxigenic
strains
unable
to
produce
the
toxins
A
and
B
needed
for
the
development
of
C.
difficile-associated
diarrhea.
ParaCrawl v7.1
Schon
bei
begründetem
Verdacht
gegen
einen
Verstoß
von
§
13
Nr.
1
und/oder
2
ist
MERCHCOWBOY
berechtigt,
den
Vertrieb
des
betreffenden
Merchandisingproduktes
einzustellen.
If
there
is
merely
a
substantiated
suspicion
of
a
breach
of
§
13
no.
1
and/or
2,
MERCHCOWBOY
shall
be
entitled
to
cease
sale
of
the
merchandising
product
in
question.
ParaCrawl v7.1
Die
Ombudsperson
kann
von
ADA
MitarbeiterInnen,
VertragspartnerInnen
oder
der
interessierten
Öffentlichkeit
bei
begründetem
Verdacht
von
schwerwiegenden
Verstößen,
etwa
einer
gerichtlich
strafbaren
Handlung,
deren
Opfer
die
ADA
ist,
oder
einer
Vertragsverletzung,
die
zu
einem
finanziellen
Schaden
der
ADA
führen
kann,
kontaktiert
werden.
ADA
employees,
contract
partners
and
interested
members
of
the
public
can
contact
the
ombudsperson
in
the
event
of
justified
suspicion
of
particularly
serious
irregularities,
i.e.
judicially
punishable
acts
of
which
ADA
is
the
victim,
or
contract
violations
which
can
lead
to
a
financial
loss
for
ADA.
ParaCrawl v7.1
Als
aktive
Maßnahmen
ermöglichen
wir
unseren
Kunden,
ihre
Konten
bei
begründetem
Verdacht
auf
Spielsucht
selbstständig
zu
limitieren
bzw.
sich
komplett
sperren
zu
lassen.
As
an
active
measure
we
allow
our
customers
who
suspect
they
have
a
gambling
problem
to
independently
limit
their
accounts
or
to
completely
block
themselves.
ParaCrawl v7.1
Ebenso
können
externe
Partner,
Auftraggeber
sowie
die
Öffentlichkeit
bei
begründetem
Verdacht
auf
Regelverstöße
das
Hinweisgebersystem
der
GIZ
nutzen,
was
auch
anonym
möglich
ist.
External
partners,
commissioning
parties
and
members
of
the
public
can
also
use
our
reporting
system
if
they
have
a
justified
suspicion
that
rules
are
being
breached.
ParaCrawl v7.1
Risiko
orientiert,
stichprobenartig
und
auf
jeden
Fall
bei
begründetem
Verdacht
werden
jedoch
auch
Boden-
und
Pflanzenproben
genommen
und
Rückstandsanalysen
durchgeführt.
All
the
same,
soil
and
plant
samples
are
also
taken
and
residue
analyses
carried
out
on
a
random
basis
and
in
all
cases
where
there
are
reasonable
grounds
for
suspicion.
ParaCrawl v7.1
Die
Mitgliedstaaten
führen
bei
Vorliegen
eines
begründeten
Verdachts
punktuelle
Kontrollen
durch.
Member
States
shall
undertake
specific
checks
where
there
are
grounds
for
suspicion.
TildeMODEL v2018
Mit
Hilfe
von
PNR-Daten
können
Polizeikontrollen
beträchtlich
reduziert
und
die
Überwachung
auf
diejenigen
Passagiere
fokussiert
werden,
bei
denen
der
begründete
Verdacht
besteht,
dass
sie
eine
tatsächliche
Gefahr
darstellen
könnten,
was
die
anderen
nutzlosen
Kontrollen
und
Inspektionen
erspart.
With
PNR
data,
police
checks
can
be
considerably
reduced
and
surveillance
can
be
focused
on
those
passengers
for
whom
there
is
a
well-founded
reason
to
believe
that
they
might
pose
an
actual
risk,
thus
sparing
the
others
pointless
checks
and
inspections.
Europarl v8
Nach
diesem
Verfahren
ist
das
Europäische
Amt
für
Betrugsbekämpfung
(
OLAF
)
als
ein
unabhängiges
Untersuchungsamt
innerhalb
der
Verwaltungsstruktur
der
Kommission9
ermächtigt
,
bei
Vorliegen
eines
begründeten
Verdachts
in
der
EZB
Untersuchungen
zu
möglichen
Betrugsfällen
und
anderen
Unregelmäßigkeiten
anzustellen
.
8
This
scheme
entitles
the
European
AntiFraud
Office
(
OLAF
)
,
which
is
an
independent
investigation
service
within
the
Commission9
,
to
investigate
fraud
and
other
irregular
action
at
the
ECB
in
the
case
of
a
reasoned
suspicion
.
ECB v1
Es
werden
alle
geeigneten
Schritte
unternommen,
um
dafür
zu
sorgen,
dass
irakisches
Kulturgut
und
andere
Gegenstände
von
archäologischer,
historischer,
kultureller
und
religiöser
Bedeutung
und
wissenschaftlichem
Seltenheitswert,
die
seit
der
Verabschiedung
der
Resolution
661
(1990)
des
Sicherheitsrates
unrechtmäßig
aus
dem
Irakischen
Nationalmuseum,
der
Nationalbibliothek
und
von
anderen
Orten
in
Irak
entfernt
wurden,
wohlbehalten
an
die
irakischen
Institutionen
zurückgelangen,
einschließlich
durch
die
Verhängung
eines
Verbots
des
Handels
mit
oder
der
Weitergabe
von
solchen
Gegenständen
sowie
Gegenständen,
bei
denen
der
begründete
Verdacht
besteht,
dass
sie
unrechtmäßig
entfernt
wurden.
All
appropriate
steps
will
be
taken
to
facilitate
the
safe
return
to
Iraqi
institutions
of
Iraqi
cultural
property
and
other
items
of
archaeological,
historical,
cultural,
rare
scientific,
and
religious
importance
illegally
removed
from
the
Iraq
National
Museum,
the
National
Library,
and
other
locations
in
Iraq
since
the
adoption
of
Security
Council
Resolution
661
(1990),
including
by
establishing
a
prohibition
on
trade
in
or
transfer
of
such
items
and
items
with
respect
to
which
reasonable
suspicion
exists
that
they
have
been
illegally
removed.
JRC-Acquis v3.0
Die
Inspektoren
sind
befugt,
sich
direkt
mit
den
Prüfungsteilnehmern
in
Verbindung
zu
setzen,
insbesondere
bei
dem
begründeten
Verdacht,
dass
diese
über
ihre
Teilnahme
an
der
klinischen
Prüfung
nicht
ausreichend
informiert
wurden.
Inspectors
shall
be
empowered
to
contact
the
trial
subjects
directly,
in
particular
in
case
of
reasonable
suspicion
that
they
were
not
informed
adequately
of
their
participation
in
the
clinical
trial.
DGT v2019
Das
EU-US-Programm
zum
Aufspüren
der
Finanzierung
des
Terrorismus
(TFTP)
ermöglicht
es
den
Mitgliedstaaten,
bei
Vorliegen
eines
begründeten
Verdachts
auf
terroristische
Aktivitäten
Finanzdaten
abzurufen.
The
EU-US
Terrorist
Financing
Tracking
Programme
(TFTP)
allows
Member
States
to
request
a
search
of
financial
data
when
there
is
reasonable
suspicion
of
terrorist
activity.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuß
betont,
daß
solche
Kontrollen
und
Untersuchungen
Geist
und
Buchstaben
der
Richtlinie
widersprechen
und
die
Mitgliedstaaten
nur
"bei
Vorliegen
eines
begründeten
Verdachts"
(Artikel
14
Ziffer
2)
punktuelle
Kontrollen
durchführen
dürfen.
The
Committee
stresses
that
invasive
checks
and
enquiries
go
against
the
spirit
and
the
letter
of
the
directive
and
that
the
Member
States
should
conduct
specific
checks
only
"where
there
are
grounds
for
suspicion"
(Article
14(2)).
TildeMODEL v2018
Deshalb
sollte
die
zuständige
Behörde
eines
Mitgliedstaats
nur
nach
Erhalt
einer
vorherigen
Genehmigung
der
zuständigen
Justizbehörde
des
betreffenden
Mitgliedstaats
gemäß
nationalem
Recht
und
bei
dem
begründeten
Verdacht,
dass
Dokumente,
die
sich
auf
den
Gegenstand
der
Überprüfung
beziehen,
für
den
Nachweis
von
Insider-Geschäften
oder
Marktmanipulation
unter
Verstoß
gegen
diese
Verordnung
oder
die
Richtlinie
[neue
Marktmissbrauchsrichtlinie]
relevant
sein
können,
befugt
sein,
Privaträume
zur
Beschlagnahme
von
Dokumenten
zu
betreten.
Therefore,
the
competent
authority
of
a
Member
State
should
have
the
power
to
enter
private
premises
in
order
to
seize
documents
only
after
having
obtained
prior
authorisation
from
the
judicial
authority
of
that
Member
State
concerned
in
accordance
with
national
law,
and
where
a
reasonable
suspicion
exists
that
documents
related
to
the
subject-matter
of
the
inspection
may
be
relevant
to
prove
a
case
of
insider
dealing
or
market
manipulation
in
violation
of
this
Regulation
or
Directive
[new
MAD].
TildeMODEL v2018
Im
Rahmen
von
Überwachungseinsätzen
gegen
Schiffe
oder
andere
Wasserfahrzeuge,
bei
denen
ein
begründeter
Verdacht
auf
Beförderung
von
Personen
besteht,
die
sich
den
Grenzkontrollen
zu
entziehen
versuchen,
können
folgende
Maßnahmen
ergriffen
werden:
Measures
taken
in
the
course
of
the
surveillance
operation
against
ships
or
other
sea
craft
with
regard
to
which
there
are
reasonable
grounds
for
suspecting
that
they
carry
persons
intending
to
circumvent
the
checks
at
border
crossing
points
may
include:
DGT v2019
Es
ist
verboten,
Kulturgüter
und
sonstige
Gegenstände
von
archäologischer,
historischer,
kultureller,
besonderer
wissenschaftlicher
und
von
religiöser
Bedeutung,
die
am
oder
nach
dem
9.
Mai
2011
unrechtmäßig
aus
Syrien
entfernt
wurden
oder
bei
denen
der
begründete
Verdacht
besteht,
dass
sie
an
dem
oder
nach
dem
genannten
Zeitpunkt
unrechtmäßig
aus
Syrien
entfernt
wurden,
einzuführen,
auszuführen,
weiterzugeben
oder
zugehörige
Vermittlungsdienste
bereitzustellen.
It
shall
be
prohibited
to
import,
export,
transfer
or
provide
related
brokering
services
for
cultural
property
and
other
items
of
archaeological,
historical,
cultural,
rare
scientific,
and
religious
importance
which
have
been
illegally
removed
from
Syria,
or
where
reasonable
suspicion
exists
that
they
have
been
illegally
removed
from
Syria,
on
or
after
9
May
2011.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
können
bei
Vorliegen
eines
begründeten
Verdachts
auf
Betrug
oder
eine
Ehe,
Partnerschaft
oder
Adoption
zum
Schein
im
Sinne
von
Absatz
2
punktuelle
Kontrollen
durchführen.
Member
States
may
conduct
specific
checks
and
inspections
where
there
is
reason
to
suspect
that
there
is
fraud
or
a
marriage,
partnership
or
adoption
of
convenience
as
defined
by
paragraph
2.
TildeMODEL v2018
Die
zuständigen
Behörden
arbeiten
bei
dem
begründeten
Verdacht,
dass
Handlungen,
die
nach
Artikel
2
Marktmissbrauch
darstellen,
erfolgen
oder
erfolgt
sind,
mit
den
für
die
entsprechenden
Spotmärkte
jeweils
zuständigen
Regulierungsbehörden
ihres
Landes
und
von
Drittstaaten
zusammen
und
tauschen
Informationen
mit
diesen
aus.
Competent
authorities
shall
cooperate
and
exchange
information
with
relevant
national
and
third
country
regulatory
authorities
responsible
for
the
related
spot
markets
where
they
have
reasonable
grounds
to
suspect
that
acts,
which
constitute
market
abuse
in
accordance
with
Article
2,
are
being,
or
have
been,
carried
out.
TildeMODEL v2018
Er
stimmt
zu,
daß
zur
Bekämpfung
von
Betrug
und
Verletzungen
der
die
Zusammenführung
regelnden
Bestimmungen
Kontrollen
und
Sanktionen
notwendig
sind,
betont
jedoch,
daß
schikanöse
Kontrollen
und
Untersuchungen
Geist
und
Buchstaben
der
Richtlinie
widersprechen
und
die
Mitgliedstaaten
nur
"bei
Vorliegen
eines
begründeten
Verdachts"
punktuelle
Kontrollen
durchführen
dürfen.
The
Committee
agrees
on
the
need
for
controls
and
penalties
in
the
event
of
fraud
or
non-compliance
with
the
rules
governing
reunification,
but
stresses
that
invasive
checks
and
enquiries
go
against
the
spirit
and
the
letter
of
the
directive
and
that
the
Member
States
should
conduct
specific
checks
only
"where
there
are
grounds
for
suspicion".
TildeMODEL v2018
Im
Geist
der
geltenden
Richtlinie
dürfen
die
Mitgliedstaaten
nur
"bei
Vorliegen
eines
begründeten
Verdachts"
punktuelle
Kontrollen
durchführen.
The
spirit
of
the
directive
allows
the
Member
States
to
conduct
specific
checks
only
"where
there
are
grounds
for
suspicion".
TildeMODEL v2018
Nach
Argumentation
des
Beschwerdeführers
ist
es
bei
Vorliegen
eines
begründeten
Verdachts
auf
Vertragsverletzung
Aufgabe
des
Mitgliedstaates
und
nicht
der
Kommission
oder
eines
Dritten,die
notwendigen
Informationen
beizubringen.
The
complainant
claimed
that
where
there
is
an
obviouscase
to
answer
with
regard
to
a
suspected
infringement
it
is
for
the
Member
State
toprovide
the
necessary
information
and
not
for
the
Commission
or
any
third
parties.
EUbookshop v2