Translation of "Behauptung stützen" in English
Es
wurde
jedoch
kein
Nachweis
vorgelegt,
um
diese
Behauptung
zu
stützen.
However,
they
have
not
submitted
evidence
in
support
of
this
claim.
DGT v2019
Manipulierten
Sie
noch
mehr
Daten,
um
die
Behauptung
zu
stützen?
Have
you
manufactured
more
data
to
support
this
claim?
OpenSubtitles v2018
Was
sind
zwei
konkrete
Beispiele,
die
diese
Behauptung
stützen?
What
are
two
concrete
examples
that
support
this
claim?
CCAligned v1
Welche
Beweise
gibt
es,
um
diese
Behauptung
zu
stützen?
What
is
the
evidence
to
support
this
claim?
ParaCrawl v7.1
Das
Vorkommen
solcher
Opiate
würde
die
Behauptung
stützen,
dass
Insekten
empfindungsfähig
sind.
This
would
reinforce
the
claim
that
these
animals
are
sentient.
ParaCrawl v7.1
Dennoch
gibt
es
keine
wissenschaftlichen
Studien,
die
diese
Behauptung
stützen.
Yet,
there
are
no
scientific
studies
to
support
this
claim.
ParaCrawl v7.1
Folgendes
Beispiel
soll
diese
Behauptung
stützen:
The
following
example
is
intended
to
support
this
assertion:
CCAligned v1
Unter
wie
viel
Tausend
Berichten
hast
du
die
12
gefunden,
die
deine
Behauptung
stützen?
How
many
thousands
of
records
did
you
have
to
pore
through
to
find
12
or
13
that
support
your
case?
OpenSubtitles v2018
Er
lieferte
jedoch
weder
eine
andere
Erklärung
noch
schlüssige
Beweise,
um
diese
Behauptung
zu
stützen.
However,
it
did
not
provide
any
alternative
explanation
or
conclusive
evidence
to
support
the
claim.
DGT v2019
Ein
unabhängiges
Gutachten
des
Beratungsunternehmens
ING-Barings
wurde
vorgelegt,
um
diese
Behauptung
zu
stützen.
An
independent
expert
report
by
the
company
ING-Barings
was
submitted
in
support
of
this
claim.
(20)
OJC20,
22.1.2000,
p.
14.
EUbookshop v2
Diesem
Vorbringen
ist
jedoch
entgegenzuhalten,
dass
die
österreichischen
Behörden
keine
Berechnungen
vorgelegt
haben,
die
diese
Behauptung
hätten
stützen
können.
In
this
connection,
however,
it
must
be
objected
that
Austria
has
not
submitted
any
calculations
that
could
have
supported
this
assertion.
DGT v2019
Aus
den
Informationen,
die
der
Kommission
vorliegen,
haben
sich
keinerlei
Anhaltspunkte
ergeben,
die
diese
Behauptung
stützen.
On
the
basis
of
the
information
in
its
possession,
the
Commission
has
not
found
any
evidence
in
support
of
TF1’s
claim.
DGT v2019
In
dem
Schreiben,
in
dem
das
Unternehmen
die
Agentur
von
der
Rücknahme
des
Antrags
informiert,
gab
das
Unternehmen
an,
dass
es
den
Antrag
zurücknehme,
weil
der
CHMP
in
seiner
vorläufigen
Beurteilung
zusätzliche
klinische
Daten
anforderte,
um
die
Behauptung
zu
stützen,
dass
Ceprotin
auch
bei
Patienten
mit
erworbenem
Protein
C-Mangel
wirksam
sei.
In
its
letter
notifying
the
Agency
of
the
withdrawal
of
application,
the
company
stated
that
it
withdrew
the
application
because
in
its
preliminary
assessment
the
CHMP
was
requesting
additional
clinical
data
to
support
the
claim
that
Ceprotin
is
also
effective
in
patients
with
acquired
protein
C
deficiency.
ELRC_2682 v1
Um
diese
Behauptung
zu
stützen,
verwies
das
Unternehmen
auf
veröffentlichte
Daten
und
legte
ein
Expertengutachten
vor.
To
support
this
claim,
the
company
referred
to
published
data
and
provided
an
expert
opinion.
ELRC_2682 v1
Der
Ausschuss
für
die
Beseitigung
der
Rassendiskriminierung,
tätig
werdend
nach
Artikel
14
Absatz 7
des
Übereinkommens,
vertritt
die
Meinung,
dass
die
von
den
Parteien
vorgelegten
Informationen
die
Behauptung
stützen,
der
Beschwerdeführerin
sei
kein
Schutz
ihres
Rechts
auf
Arbeit
gewährt
worden.
The
Committee
on
the
Elimination
of
Racial
Discrimination,
acting
under
article 14,
paragraph 7,
of
the
Convention,
is
of
the
opinion
that
the
information
as
submitted
by
the
parties
sustains
the
claim
that
the
petitioner
was
not
afforded
protection
in
respect
of
her
right
to
work.
MultiUN v1
Abschließend
ist
festzustellen,
dass
keine
Beweise
vorgelegt
wurden,
die
die
Behauptung
stützen
würden,
die
im
UZ
festgestellte
Preisunterbietung
sei
erheblich
verringert
bzw.
sogar
beseitigt
worden.
In
conclusion,
no
evidence
was
found
to
support
the
allegation
that
the
undercutting
found
during
the
IP
would
have
been
substantially
reduced
or
even
be
eliminated.
DGT v2019
Im
Dossier
fanden
sich
jedoch
keine
Informationen,
die
diese
Behauptung
hätten
stützen
können,
und
es
wurden
auch
keine
Belege
zu
ihrer
Untermauerung
vorgelegt.
However,
there
was
no
information
in
the
file
that
could
have
supported
such
a
claim
and
no
documentary
evidence
was
submitted
in
support
to
this
claim.
DGT v2019
Abschließend
merkt
die
Kommission
an,
dass
die
slowakischen
Behörden
nicht
die
Behauptung
des
Empfängers
stützen,
dass
dem
Finanzamt
der
Bericht
der
Gesellschaft
EKORDA
vor
dem
Gläubigertreffen
am
9.
Juli
2004
vorgelegen
habe.
Finally,
the
Commission
notes
that
the
Slovak
authorities
do
not
support
the
beneficiary's
claim
that
the
tax
office
would
have
had
EKORDA's
report
at
its
disposal
prior
to
the
creditors'
meeting
on
9
July
2004.
DGT v2019
Die
Kommission
kann
jedoch
nicht
nachvollziehen,
wie
diese
Feststellung
die
Behauptung
Italiens
stützen
sollte,
dass
die
Anpassung
der
Mittelausstattung
keine
neue
Beihilfe
darstelle
bzw.
ausgehend
von
der
Rechtsgrundlage,
die
für
die
Genehmigung
der
ursprünglichen
Beihilfe
herangezogen
worden
sei,
d.
h.
der
Schutzverordnung,
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar
sei.
However,
the
Commission
does
not
see
how
this
precedent
supports
Italy’s
view
that
the
updating
of
the
scheme’s
budget
does
not
constitute
new
aid
or,
alternatively,
that
it
is
compatible
according
to
the
legal
basis
that
justified
the
original
aid,
i.e.
the
TDM
Regulation.
DGT v2019
Die
verfügbaren
Daten
können
diese
Behauptung
nicht
stützen,
da
die
Einfuhrmengen
aus
der
Volksrepublik
China
von
2008
bis
zum
Ende
des
UZ
zurückgingen
(mit
einem
Höchststand
2010)
und
die
Preise
für
die
Einfuhren
aus
der
Volksrepublik
China
im
ganzen
Bezugszeitraum
annähernd
so
hoch
lagen
wie
die
Verkaufspreise
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
oder
sogar
darüber.
However,
the
available
data
do
not
confirm
this
allegation
as
import
volumes
from
People’s
Republic
of
China
decreased
between
2008
and
the
IP
(with
a
peak
in
2010)
and
import
prices
from
the
People’s
Republic
of
China
were
at
approximately
the
same
levels
than
the
Union
industry’s
sales
prices
throughout
the
whole
period
considered,
or
even
higher.
DGT v2019
Außerdem
hat
Aer
Lingus
keine
konkreten
Beweise
beigebracht,
die
mit
dem
erforderlichen
Grad
von
Wahrscheinlichkeit
zeigen,
dass
Ryanair
einem
solchen
hypothetischen
Sonderbeschluss
entgegentreten
würde,
und
ebenso
wenig
konkrete
Beweise,
die
die
Behauptung
stützen
könnten,
dass
ein
solcher
Widerstand
Aer
Lingus
wahrscheinlich
einen
schweren
und
nicht
wiedergutzumachenden
Schaden
zufügen
würde.
In
addition,
Aer
Lingus
has
failed
to
provide
concrete
evidence
indicating
with
the
requisite
degree
of
probability
that
Ryanair
will
oppose
such
a
hypothetical
special
resolution,
and
has
failed
to
provide
any
concrete
evidence
to
support
the
statement
that
any
such
opposition
is
likely
to
cause
both
serious
and
irreparable
harm
to
Aer
Lingus.
EUbookshop v2
Der
Bürgerbeauftragte
war
der
Ansicht,dass
die
Kommission
keinenausreichenden
Nachweis
erbracht
hatte,der
eine
solche
Behauptung
stützen
könnte.
The
Ombudsman
considered
that
the
Commission
had
not
put
forward
any
substantial
evidence
that
would
support
such
aconclusion.
EUbookshop v2