Translation of "Behält es sich vor" in English

Der Anbieter behält es sich vor, diese Nutzungsbedingungen jederzeit zu ändern.
The provider reserves the right to change the present General Terms of Use at any time.
ParaCrawl v7.1

Magnescale behält es sich vor, Produktspezifikationen ohne vorherige Ankündigung zu ändern.
Magnescale reserves the right to change product specifications without prior notice.
CCAligned v1

Das Prüfungsbüro behält es sich vor, die Prüfungstermine zu ändern.
The examination office retains the right to change examination dates.
CCAligned v1

Die Jury behält es sich vor, eine Auswahl zu treffen.
The judging panel reserves the right to make a selection.
ParaCrawl v7.1

Es behält sich vor, nicht zu gelten und weiterhin Recht zu sein.
It reserves for itself the right not to apply, and to continue to be law, to remain in force.
ParaCrawl v7.1

Der Autor behält es sich ausdrücklich vor,
The author expressly reserves the right,
ParaCrawl v7.1

Nice behält es sich vor, jederzeit Änderungen an den Produkten vorzunehmen.
Nice reserves the right to make any modifications to the products as it sees fit.
ParaCrawl v7.1

Die Redaktion behält es sich vor, jederzeit ohne vorherige Ankündigung Veröffentlichungen zu verändern oder einzustellen.
The editorial staff reserves the right to change publication or make some addition without prior announcement.
ParaCrawl v7.1

Der FdWB behält es sich vor, Änderungen an der Planung für die Umsetzung vorzunehmen.
The FdWB reserves the right to make changes to the planning for the implementation.
CCAligned v1

Falls Betway eine solche Warnung erhält, behält es sich Betway vor in eigenem Ermessen:
In the event of a warning being received by Betway, Betway withholds the right, in its absolute discretion, to:
CCAligned v1

Die Praxis behält es sich ausdrücklich vor, Änderungen oder Ergänzungen der bereitgestellten Informationen vorzunehmen.
All rights to change or enhance the information provided are explicitly reserved to Praxis Dr. Baron.
ParaCrawl v7.1

Das Ministerium behält es sich vor, die Vorträge und Stellungnahmen in einem Sammelband zu veröffentlichen.
The Ministry is considering to publish the speeches and statements in an anthology of the workshop.
ParaCrawl v7.1

Die Universität Rostock behält es sich darüber hinaus vor, einen Workshop aus wichtigen Gründen abzusagen.
Furthermore, the University of Rostock reserves itself the right to cancel the workshop for important reasons.
ParaCrawl v7.1

Der EWSA hat diesen Aspekten zudem zahlreiche Stellungnahmen gewidmet und behält es sich vor, sich demnächst erneut damit zu beschäftigen.
The EESC has for its part dedicated many opinions to this subject, and may return to it in the near future.
TildeMODEL v2018

Der EWSA hat diesen Aspekten zudem zahl­reiche Stellungnahmen gewidmet und behält es sich vor, sich demnächst erneut damit zu beschäftigen.
The EESC has for its part dedicated many opinions to this subject, and may return to it in the near future.
TildeMODEL v2018

Ausgehend von den Ergebnissen dieser Studie behält es sich die Kommission vor, der Konferenz entsprechende Vorschläge zu unterbreiten.
Depending on the results of this study, the Commission reserves the right to present proposals on this matter to the Conference.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuss behält es sich vor, zu einem späteren Zeitpunkt zu bestimmten Themen Stellung zu beziehen, die insbesondere vom Europäischen Konvent behandelt werden.
It reserves the right to give its views at a later date on certain more specific matters dealt with by the European Convention.
TildeMODEL v2018

Er behält es sich vor, im Lichte vorliegender Erfahrungen oder im Kontext der Halbzeitbilanz neue Empfehlungen vorzulegen.
It reserves the right to submit fresh recommendations in the light of experience gained or as part of the mid-term review.
TildeMODEL v2018

Er behält es sich vor, im Lichte vorliegender Erfahrungen oder im Kontext der Halbzeitbilanz neue Empfehlungen vor­zulegen.
It reserves the right to submit fresh recommendations in the light of experience gained or as part of the mid-term review.
TildeMODEL v2018

Überträgt das Leitungsorgan Ausschüssen oder Unterausschüssen Aufgaben, so behält es sich vor, Entscheidungen zu genehmigen, die wesentliche Auswirkungen auf das Risikoprofil der CCP haben könnten.
Where the board delegates tasks to committees or sub-committees, it shall retain the approval of decisions that could have a significant impact on the risk profile of the CCP.
DGT v2019

Sollten die getroffenen Maßnahmen nicht ausreichen, um die Höhe der Ausgaben auf die derzeitigen Haushaltsmittel zu begrenzen, behält es sich die Kommission vor, einen Berichtigungs- und Nachtragshaushalt im Rahmen der Obergrenze der finanziellen Vorausschau vorzuschlagen.
If the measures taken prove insufficient to contain the level of expenditure within the existing budget appropriations, the Commission reserves the right to propose a supplementary and amending budget, within the limits of the financial perspectives ceiling.
TildeMODEL v2018

Unbeschadet seiner hier vorgebrachten Bemerkungen behält es sich der Ausschuß vor, zu der künftigen Rahmenrichtlinie Stellung zu nehmen.
The Committee reserves the right to issue a separate Opinion on the future framework Directive in due course.
TildeMODEL v2018

Außerdem verweist die Kommission auf Punkt 10 ihrer Mitteilung über die Anwendung von Artikel 260 Absatz 3 und behält es sich vor, ihren Ermessensspielraum zu nutzen und unter Angabe der Gründe von den allgemeinen Kriterien ihrer Mitteilung abzuweichen, wenn ihr dies im Einzelfall geboten erscheint.
In addition, the Commission draws attention to paragraph 10 of its Communication on the implementation of Article 260(3), and reserves the right to use its discretion and to depart from the general criteria set out in its Communication, giving detailed reasons, where appropriate in particular cases.
TildeMODEL v2018

Die Kommission behält es sich vor, im Anschluß an diese Mission und die daran anknüpfende interne Diskussion weitere Initiativen für diese gemarterte Region vorzuschlagen.
Following this mission and discussions within the institution, the Commission intends to propose initiatives regarding this tormented part of the world.
EUbookshop v2

Die Anmelderin behält es sich vor, ein Zahnrad mit einer Verzahnung gemäß der erfindungsgemäßen Erzeugungsvorschrift der Rollkreisvariation sowie einen Zahnradsatz mit solch einem Zahnrad, insbesondere einen Zahnradsatz für eine Zahnringmaschine, auch ohne das Merkmal des erfindungsgemäß größeren radialen Zahnspiels zu beanspruchen.
The Applicant reserves the right to claim a gear having a toothing in accordance with a specification for generating it in accordance with the invention, for varying the pitch circle, as well as a running set including such a gear, in particular a running set for ring gear machine, even without the feature of the larger radial clearance in accordance with the invention.
EuroPat v2

Sollte das Bundeskartellamt die von der Europäischen Kommission vorgesehenen Auflagen nicht für ausreichend halten, behält es sich die Möglichkeit vor, in Anwendung von Artikel 88 in Verbindung mit Artikel 85 die erforderlichen Maßnahmen zu ergreifen.
If it considers the requirements and conditions envisaged by the Commission to beinadequate, it reserves the right to take the necessary measures under Article 88 in conjunction with Article 85.
EUbookshop v2

Sie behält es sich jedoch vor, in ihrer Richtlinie die Möglichkeit der gesetzlichen Lizenz als ultima ratio vorzusehen, sofern sich die ver tragliche Vereinbarung als nicht praktikabel erweist und die ernste Gefahr einer Unterbrechung des innergemeinschaftlichen Austauschs besteht.
It is however also clear that authors attach great importance to the retention of the current system, which is currently undergoing major modifications in the United Kingdom, Denmark and Austria.
EUbookshop v2

Bei Beihilfen in Form von zinsverbilligten Betriebskrediten, die an die Betriebsausgaben für ein Fischereiwirtschaftsjahr oder einen Produktionszyklus gebunden sind, behält es sich die Kommission vor, anhand der Ergebnisse einer horizontalen Prüfung der Beihilfen dieser Art in allen Mitgliedstaaten Leitlinien festzulegen.
As regards aid granted in the form of management loans at reduced rates linked to operating expenditure over a fishing year or production cycle, the Community may, if appropriate, draw up specific guidelines in the light of the results of a 'horizontal' examination of aid of this type in all Member States.
EUbookshop v2