Translation of "Begründen können" in English

Es gibt wirklich lokale Partner, die das BEGRÜNDEN und RECHTFERTIGEN können.
In fact there are local partners who can SUPPORT and JUSTIFY for this.
GlobalVoices v2018q4

Der Auftraggeber muss die mangelnde Gleichwertigkeit begründen können.
The contracting authority must be able to justify any decision drawing the conclusion of non-equivalence.
TildeMODEL v2018

Stellen Sie keine Anschuldigungen an, die Sie nicht begründen können.
Don't make accusations you can't back up.
OpenSubtitles v2018

Allerdings wird ihr Unternehmen eine Herausgabe des gesamten Accounts nicht begründen können.
However, your company will not be able to justify a release of the entire account.
ParaCrawl v7.1

Sie möchten Ihre Entscheidungen auch wissenschaftlich begründen können.
You want to be able to justify your decisions scientifically.
ParaCrawl v7.1

Wir wollen der Kommission ganz einfach die Gelegenheit geben, das uns gegenüber begründen zu können.
We quite simply want to give the Commission the opportunity to justify this to us.
Europarl v8

Wenn Sie diese Tradition begründen können, werden Sie für die europäische Demokratie etwas Gutes tun!
If you can make this a well-founded tradition, then you will be doing European democracy some good.
Europarl v8

Der Gerichtshof hat drei Beispiele objektiver Kriterien genannt, welche die Erstattungsfähigkeit oder Nichterstattungsfähigkeit begründen können:
The Court has given three examples of objective criteria which could justify a decision to exclude a product from reimbursement:
EUbookshop v2

Der Gerichtshof hat drei Beispiele objektiver Kriterien genannt, welche die Erstattungsfähigkeit oder Nichterstanungsfähigkeit begründen können:
The Coun has given three examples of objective criteria which could justify a decision to exclude a produa from reimbursement:
EUbookshop v2

Sind Sie sich nicht sicher, wie Sie die Wirtschaftlichkeit der Personalisierung begründen können?
Unsure of how to justify the business case for personalization?
ParaCrawl v7.1

Die vorliegenden Fakten sind ausreichend, um weitergehende Maßnahmen darüber hinaus begründen zu können .
The facts available today are sufficient to justify more extensive measures .
ParaCrawl v7.1

Die Kommissionsmitglieder sollten die Ernennungen durch die Offenlegung der Qualifikation der betreffenden Bewerber gegenüber einem unabhängigen Prüfer begründen können.
Each Commissioner should have to justify the appointments by publishing details of the individual's qualification for the job to an independent assessor.
Europarl v8

Die Institutionen scheinen sehr darauf aus zu sein, neuen Bedarf und Stellenbeschreibungen zu erfinden, um ihre wachsenden Personalanforderungen begründen zu können.
The institutions seem extremely interested in inventing new requirements and job descriptions, so as to be able to justify their ever-growing need for staff.
Europarl v8

Das Problem besteht erstens darin, daß ich immer noch an meinen Behauptungen hinsichtlich der Tatsache festhalte, daß Sie die Ausgaben für das neue Gebäude nicht begründen können und daß diese Angelegenheit untersucht werden muß.
The problem is, firstly, that I still stand by the allegations I have made as regards the fact that you cannot justify the expenditure on the new building and it has to be investigated.
Europarl v8

Die der Kommission bei Einleitung des Verfahrens vorliegenden Informationen reichten nicht aus, um nachzuweisen, dass im Rahmen der Beihilferegelung für den Programmplanungszeitraum 1994-1999 oder bei der notifizierten Beihilferegelung eine rechtsverbindliche Verpflichtung gegenüber den (potenziellen) Begünstigten bestand, die bei diesen legitime Erwartungen hätte wecken (und begründen) können und hierdurch ein ausreichendes Anreizelement für die Aufnahme der Arbeiten hätte darstellen können.
On the basis of the information available to it when it initiated the procedure, the Commission took the view that the reasons put forward by Italy were not sufficient to demonstrate the existence, either under the aid scheme implemented during the 1994-99 programming period nor under the notified aid scheme, of a legal obligation towards the (potential) beneficiaries that might have given rise to (or justified the existence of) a legitimate expectation on their part and therefore constitute a sufficient incentive for starting the work.
DGT v2019

In ihrer Antwort haben die italienischen Behörden insbesondere das Verwaltungsverfahren für die Gewährung der Beihilfen im Programmplanungszeitraum 1994-1999 erneut erläutert, um zu belegen, dass dieses Verfahren eine rechtsverbindliche Verpflichtung gegenüber den potenziellen Begünstigten vorsieht, die bei diesen eine legitime Erwartung hätte wecken (und begründen) können und damit einen ausreichenden Anreiz zur Aufnahme der Arbeiten vor dem Erhalt der Beihilfe hätte darstellen können.
In their reply, the Italian authorities first of all detailed the administrative procedure for granting aid during the 1994-99 programming period, in order to demonstrate that that procedure created a legal obligation towards potential beneficiaries that might have given rise to (or justified the existence of) a legitimate expectation on their part and therefore constitute a sufficient incentive for starting the work before receiving the aid.
DGT v2019

Die im Gemeinsamen Standpunkt angeführten 40 % stellen einen Mindestwert dar, und nichts hindert die Mitgliedstaaten daran, den doppelten Betrag für Natur und biologische Vielfalt aufzuwenden, wenn sie dies wünschen und begründen können.
The 40% in the common position is a minimum and nothing prevents Member States spending double that figure on nature and biodiversity if they so wish and can justify it.
Europarl v8