Translation of "Begleiten nach" in English
Die
anderen
Exemplare
begleiten
die
Waren
nach
Maßgabe
von
Nummer
9
dieses
Anhangs.
The
other
copies
shall
accompany
the
goods
in
accordance
with
point
9
of
this
Annex
DGT v2019
Die
anderen
Exemplare
begleiten
die
Waren
nach
Maßgabe
von
Nummer
8
dieses
Anhangs.
The
other
copies
shall
accompany
the
goods
in
accordance
with
point
8
of
this
Annex.
DGT v2019
Sie
begleiten
uns
nach
Scotland
Yard.
We
have
to
take
you
to
Scotland
Yard.
OpenSubtitles v2018
Fangen
Sie
den
Wagenzug
ab
und
begleiten
Sie
ihn
nach
Denver.
I
want
you
to
figure
out
how
to
intercept
the
train
and
escort
them
to
Denver.
OpenSubtitles v2018
Lieutenant
Dubois,
Sie
begleiten
ihn
nach
Berlin.
Lieutenant
Dubois,
you
will
accompany
him
to
Berlin.
OpenSubtitles v2018
Wir
begleiten
dich
nach
Hause,
nach
Montpellier.
You're
coming
with
us
to
Montpellier.
OpenSubtitles v2018
Nun,
sorgfältige
Vorbereitung
des
Beitritts
bedeutet
auch
sorgfältiges
Begleiten
nach
vollzogenem
Beitritt.
Our
amended
text
will
then
be
submitted,
with
the
usual
explanatory
memorandum,
to
both
Council
and
Par
liament
in
the
first
quarter
of
1983.
EUbookshop v2
Die
Männer
begleiten
dich
nach
Hause.
The
boys
are
coming
home
with
you.
OpenSubtitles v2018
Und
sie
werden
uns
dann
begleiten,
wenn
wir
nach
Kalifornien
ziehen.
And
then
they're
gonna
be
with
us
when
we
move
to
California.
OpenSubtitles v2018
Pete,
wir
begleiten
sie
nach
unten.
Pete,
we'll
walk
them
out.
OpenSubtitles v2018
Lucette,
wenn
ihr
wollt,
begleiten
wir
euch
nach
Hause.
Lucette,
we
can
walk
you
back
home.
OpenSubtitles v2018
Agent
Harris
und
ich
begleiten
Sie
nach
Visalia.
Harris
and
I
will
be
your
transit
team
to
Visalia.
OpenSubtitles v2018
Bitte
begleiten
Sie
ihn
nach
oben.
Please
escort
the
gentleman
upstairs.
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
trinken
wir
was
gemeinsam
und
dann
begleiten
wir
euch
nach
Hause.
Because
we
thought
maybe
you
can
come
with
us,
we
can
have
a
drink,
and
then
we
can
walk
you
home.
OpenSubtitles v2018
Kommen
Sie,
begleiten
Sie
mich
nach
Hause.
Come.
Walk
home
with
me.
OpenSubtitles v2018
Sie
begleiten
einen
Friedensgesandten
nach
Vulkan.
They
say
they're
escorting
a
peace
envoy
to
Vulcan.
OpenSubtitles v2018
Begleiten
Sie
uns
nach
San
Fermin
-
Lauf
der
Bullen
Pamplona.
Join
us
for
San
Fermin
-
Running
of
the
Bulls
Pamplona.
ParaCrawl v7.1
Begleiten
Sie
uns
nach
Äthiopien
und
erfahren
Sie
mehr
über
die
Projekte:
Join
us
in
Ethiopia
and
learn
more
about
our
projects:
CCAligned v1
Begleiten
Sie
uns
nach
San
Diego
in
Kalifornien,
USA.
Join
Us
in
San
Diego,
California,
USA
CCAligned v1
Auf
Wunsch
begleiten
wir
nach
Untersuchungsende
die
Umsetzung
der
Maßnahmen
einschließlich
der
Mitarbeitertrainings.
Post
testing,
we
also
accompany
the
implementation
of
measures
to
be
taken,
including
staff
training,
upon
request.
ParaCrawl v7.1
Begleiten
Sie
uns
nach
Nussbaum
und
Bad
Sobernheim.
Come
with
us
to
Nussbaum
and
Bad
Sobernheim.
ParaCrawl v7.1
Die
anderen
Exemplare
begleiten
die
Waren
nach
Maßgabe
der
Nummer 11
dieses
Anhangs.
Not
later
than
on
consignment
of
the
goods,
the
authorised
consignor
shall
complete
the
transit
declaration
and,
where
necessary,
enter
in
box
44
the
itinerary
prescribed
in
accordance
with
Article
33(2)
of
Appendix
I
and,
in
box
‘D.
Control
by
office
of
departure’,
the
period
prescribed
in
accordance
with
Article
34
of
Appendix
I
within
which
the
goods
shall
be
presented
at
the
customs
office
of
destination,
the
identification
measures
applied
and
the
following
endorsement:
DGT v2019
Wir
begleiten
Euch
nach
München.
We
will
take
Your
Majesty
to
Munich
immediately.
OpenSubtitles v2018
Wir
begleiten
einander
nach
Hause.
Walking
each
other
home.
OpenSubtitles v2018
Ich
bitte
Sie,
Dimitri,
kommen
Sie
nach
Sydney
und
begleiten
Sie
mich
nach
Atlanta.
I
beg
you,
Dimitri,
come
to
Sydney
and
accompany
me
to
Atlanta.
OpenSubtitles v2018
Sie
begleiten
mich
nach
Moskau.
You
are
coming
to
Moscow
with
me
today.
OpenSubtitles v2018