Translation of "Begleiten nach" in English

Die anderen Exemplare begleiten die Waren nach Maßgabe von Nummer 9 dieses Anhangs.
The other copies shall accompany the goods in accordance with point 9 of this Annex
DGT v2019

Die anderen Exemplare begleiten die Waren nach Maßgabe von Nummer 8 dieses Anhangs.
The other copies shall accompany the goods in accordance with point 8 of this Annex.
DGT v2019

Sie begleiten uns nach Scotland Yard.
We have to take you to Scotland Yard.
OpenSubtitles v2018

Fangen Sie den Wagenzug ab und begleiten Sie ihn nach Denver.
I want you to figure out how to intercept the train and escort them to Denver.
OpenSubtitles v2018

Lieutenant Dubois, Sie begleiten ihn nach Berlin.
Lieutenant Dubois, you will accompany him to Berlin.
OpenSubtitles v2018

Wir begleiten dich nach Hause, nach Montpellier.
You're coming with us to Montpellier.
OpenSubtitles v2018

Nun, sorgfältige Vorbereitung des Beitritts bedeutet auch sorgfältiges Begleiten nach vollzogenem Beitritt.
Our amended text will then be submitted, with the usual explanatory memorandum, to both Council and Par liament in the first quarter of 1983.
EUbookshop v2

Die Männer begleiten dich nach Hause.
The boys are coming home with you.
OpenSubtitles v2018

Und sie werden uns dann begleiten, wenn wir nach Kalifornien ziehen.
And then they're gonna be with us when we move to California.
OpenSubtitles v2018

Pete, wir begleiten sie nach unten.
Pete, we'll walk them out.
OpenSubtitles v2018

Lucette, wenn ihr wollt, begleiten wir euch nach Hause.
Lucette, we can walk you back home.
OpenSubtitles v2018

Agent Harris und ich begleiten Sie nach Visalia.
Harris and I will be your transit team to Visalia.
OpenSubtitles v2018

Bitte begleiten Sie ihn nach oben.
Please escort the gentleman upstairs.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht trinken wir was gemeinsam und dann begleiten wir euch nach Hause.
Because we thought maybe you can come with us, we can have a drink, and then we can walk you home.
OpenSubtitles v2018

Kommen Sie, begleiten Sie mich nach Hause.
Come. Walk home with me.
OpenSubtitles v2018

Sie begleiten einen Friedensgesandten nach Vulkan.
They say they're escorting a peace envoy to Vulcan.
OpenSubtitles v2018

Begleiten Sie uns nach San Fermin - Lauf der Bullen Pamplona.
Join us for San Fermin - Running of the Bulls Pamplona.
ParaCrawl v7.1

Begleiten Sie uns nach Äthiopien und erfahren Sie mehr über die Projekte:
Join us in Ethiopia and learn more about our projects:
CCAligned v1

Begleiten Sie uns nach San Diego in Kalifornien, USA.
Join Us in San Diego, California, USA
CCAligned v1

Auf Wunsch begleiten wir nach Untersuchungsende die Umsetzung der Maßnahmen einschließlich der Mitarbeitertrainings.
Post testing, we also accompany the implementation of measures to be taken, including staff training, upon request.
ParaCrawl v7.1

Begleiten Sie uns nach Nussbaum und Bad Sobernheim.
Come with us to Nussbaum and Bad Sobernheim.
ParaCrawl v7.1

Die anderen Exemplare begleiten die Waren nach Maßgabe der Nummer 11 dieses Anhangs.
Not later than on consignment of the goods, the authorised consignor shall complete the transit declaration and, where necessary, enter in box 44 the itinerary prescribed in accordance with Article 33(2) of Appendix I and, in box ‘D. Control by office of departure’, the period prescribed in accordance with Article 34 of Appendix I within which the goods shall be presented at the customs office of destination, the identification measures applied and the following endorsement:
DGT v2019

Wir begleiten Euch nach München.
We will take Your Majesty to Munich immediately.
OpenSubtitles v2018

Wir begleiten einander nach Hause.
Walking each other home.
OpenSubtitles v2018

Ich bitte Sie, Dimitri, kommen Sie nach Sydney und begleiten Sie mich nach Atlanta.
I beg you, Dimitri, come to Sydney and accompany me to Atlanta.
OpenSubtitles v2018

Sie begleiten mich nach Moskau.
You are coming to Moscow with me today.
OpenSubtitles v2018