Translation of "Beginnen auf" in English
Wir
müssen
daher
mit
den
dicken
Fischen
beginnen
und
uns
auf
diese
konzentrieren.
We
therefore
need
to
start
with
the
big
fish
and
focus
on
them.
Europarl v8
Die
Musik
wird
beginnen,
und
auf
mein
Signal
werden
Sie
das
singen.
The
music
will
start,
and
then
at
a
signal
from
me,
you
will
sing
that.
TED2013 v1.1
Die
meisten
Gäste
beginnen
ihren
Stadtrundgang
auf
dem
Hauptplatz.
Most
visitors
start
their
tour
of
the
city
on
the
main
square.
TildeMODEL v2018
Solche
Kontrollen
können
während
des
Planungszeitraums
beginnen
und
werden
auf
vertraulicher
Basis
durchgeführt.
Checks
may
be
initiated
during
the
programming
period
and
shall
be
carried
out
on
a
confidential
basis.
DGT v2019
Die
Nutten
beginnen
wieder,
auf
der
Third
Avenue
rumzustehen.
The
hookers
are
beginning
to
come
out
on
Third
Avenue
again.
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
also
beginnen,
uns
auf
die
Zeit
danach
vorzubereiten.
Activities
have
to
be
started
to
prepare
for
beyond
the
traditional
scaling
of
devices.
TildeMODEL v2018
Jetzt
muss
ich
neu
beginnen
und
auf
Eingebungen
warten.
Now,
I
need
to
start
over
and
get
the
word-juices
flowing
again.
OpenSubtitles v2018
Wir
beginnen
unseren
Angriff
auf
dem
Schildtor.
We're
starting
our
attack
run
on
the
shield
gate.
OpenSubtitles v2018
Meine
Damen
und
Herren,
wir
beginnen
unseren
Landeanflug
auf
Paris.
Ladies
and
gentlemen,
we
are
now
beginning
our
descent
to
Paris
Charles
de
Gaulle.
OpenSubtitles v2018
Wenn
wir
jetzt
mit
dem
Ablauf
beginnen...
(STÖHNT
AUF)
This
is
too
soon.
If
we
initiate
the
sequence
now...
[GRUNTS]
OpenSubtitles v2018
Die
Teppichreiniger
kommen
morgen,
sie
beginnen
auf
der
44.
Ok?
Um,
the
carpet
cleaners
are
coming
tomorrow,
they
start
on
44.
Okay?
OpenSubtitles v2018
Du
kannst
damit
beginnen,
auf
das
hier
zu
verzichten.
You
can
start
by
getting
rid
of
that.
OpenSubtitles v2018
Wir
beginnen
auf
der
erste
Seite.
Let's
begin
on
page
one.
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
fast
bereit,
unsere
Arbeit
zu
beginnen,
bis
auf...
We're
almost
ready
to
begin
our
work
except...
OpenSubtitles v2018
Aber
beide
Versionen
beginnen
auf
die
gleiche
Art.
Both
versions
start
the
same
way,
though.
OpenSubtitles v2018
Nur
Kinder
beginnen
auf
dem
ersten
Shap.
Only
children
enter
at
the
first
shap.
OpenSubtitles v2018
Transporterraum,
beginnen
Sie
auf
mein
Kommando.
Transporter
room,
begin
on
my
command.
OpenSubtitles v2018
Und
sie
beginnen
auf
dieselbe
Weise,
mit
einer
Kriegserklärung
-
der
Beschwerde.
And
they
begin
the
same
way,
with
a
declaration
of
war
-
the
complaint.
OpenSubtitles v2018
Und
sie
beginnen,
mit
uns
auf
immer
persönlichere
Weise
zu
interagieren.
And
they
are
starting
to
interact
with
us
in
significantly
more
personal
ways.
TED2020 v1
Wir
beginnen
unseren
Landeanflug
auf
Los
Angeles.
Ladies
and
gentlemen,
we
are
beginning
our
descent
into
Los
Angeles.
OpenSubtitles v2018
Die
Untersuchungen
müssen
natürlich
hier
beginnen
und
auf
höchster
Ebene.
The
investigation
would
have
to
start
in
Britain
at
the
top
level.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
mir
folgen
möchten,
wir
beginnen
auf
Seite
"I."
If
you
want
to
follow
along
with
me,
we'll
begin
on
page
"I"
of
the
introduction.
OpenSubtitles v2018
Lage
sein,
damit
zu
beginnen,
Antworten
auf
diese
Fragen
zu
finden.
Larger
companies
may
also
make
use
of
such
services
during
times
when
they
are
experiencing
internal
bottlenecks
or
peaks.
EUbookshop v2
Strafverfahren
beginnen
auf
der
untersten
Stufe
der
Gerichte
(Magistrates'
courts).
Criminal
proceedings
begin
in
the
lowest
level
of
courts
(magistrates'
courts).
EUbookshop v2
Die
zugelassenen
Teilnehmer
beginnen
ihre
Ausbildung
auf
einem
vom
Seefischereiamt
ausgewählten
Fischereifahrzeug.
Applicants
commence
their
training
on
a
fishing
vessel
chosen
by
the
Board.
EUbookshop v2
Sie
beginnen
sich
auf
den
Märkten
durchzusetzen,
aber
nur
sehr
zögernd.
These,
too,
are
beginning
to
appear
on
the
markets,
albeit
very
cautiously.
EUbookshop v2
Armstrong
und
Aldrin
beginnen
ihren
Sinkflug
auf
die
Mondoberfläche.
Armstrong
and
Aldrin
are
making
their
descent
to
the
surface
of
the
moon.
OpenSubtitles v2018