Translation of "Auszulegen" in English
Es
ist
zusammen
mit
dem
Übereinkommen
auszulegen.
It
shall
be
interpreted
together
with
the
Convention.
DGT v2019
Es
fällt
nicht
in
den
Aufgabenbereich
der
Kommission,
das
Gesetz
auszulegen.
It
is
not
for
the
Commission
to
make
an
interpretation.
Europarl v8
Wir
wissen
also
jetzt
nicht,
wie
der
Text
auszulegen
ist.
We
now,
therefore,
do
not
know
how
the
text
is
to
be
interpreted.
Europarl v8
Meiner
Meinung
nach
ist
jede
Entscheidung
eines
Parlaments
nach
den
abgegebenen
Begründungen
auszulegen.
I
believe
that
any
decision
taken
by
a
parliament
can
be
interpreted
according
to
the
motives
that
have
been
expressed.
Europarl v8
Die
Datenplakette
ist
so
auszulegen,
daß
sie
nicht
wiederverwendet
werden
kann.
The
data
plate
shall
be
so
designed
that
it
cannot
be
re-used.
JRC-Acquis v3.0
Das
Kennzeichnungsschild
ist
so
auszulegen,
daß
es
nicht
wiederverwendet
werden
kann.
The
identification
plate
must
be
so
designed
as
to
make
its
reuse
impossible.
JRC-Acquis v3.0
Die
Ergebnisse
der
Neurotoxizitätstests
sind
bezogen
auf
entsprechende
historische
Kontrollreferenzbereiche
auszulegen.
Preliminary
information
of
test
chemical-related
effects
on
the
oestrous
cycle
may
already
be
available
from
previous
repeat-dose
toxicity
studies,
and
may
be
used
in
designing
a
test
chemical-specific
protocol
for
the
Extended
One-Generation
Reproductive
Toxicity
Study.
DGT v2019
Das
System
ist
folgendermaßen
auszulegen
(siehe
Abbildung
9.1):
The
system
shall
be
designed
as
follows
(see
Figure
9.1):
DGT v2019
Als
Ausnahmevorschrift
ist
sie
deshalb
eng
auszulegen.
As
an
exception
it
should
be
interpreted
narrowly.
TildeMODEL v2018
Der
Begriff
der
Ähnlichkeit
ist
im
Hinblick
auf
die
Verwechslungsgefahr
auszulegen.
An
interpretation
should
be
given
of
the
concept
of
similarity
in
relation
to
the
likelihood
of
confusion.
TildeMODEL v2018
Der
Begriff
‚berücksichtigt‘
ist
entsprechend
auszulegen;
The
term
“deductible”
shall
be
construed
accordingly;
DGT v2019
Das
Kennzeichnungsschild
ist
so
auszulegen,
dass
es
nicht
wieder
verwendet
werden
kann.
The
identification
plate
must
be
so
designed
as
to
make
its
reuse
impossible.
TildeMODEL v2018
Schlusslichter
sind
für
den
jeweiligen
Anwendungsbereich
auszulegen
und
zu
bewerten:
It
has
to
be
noted
that
the
requirement
to
the
railway
undertaking
to
define
and
control
the
operational
load,
as
specified
in
the
clause
4.2.2.5
of
the
TSI
OPE
will
remain
unchanged.
DGT v2019
Bezugnahmen
auf
spezielle
Abschnitte
der
Regelung
sind
entsprechend
auszulegen.
References
to
specific
sections
of
the
Regulation
shall
be
interpreted
accordingly.
DGT v2019
Er
schlägt
vor,
die
GBA-Berichte
auf
Informationstischen
bei
den
Plenartagungen
auszulegen.
He
proposed
that
JCC
reports
should
be
tabled
as
information
points
for
consideration
by
the
plenary
sessions.
TildeMODEL v2018
In
einem
Vertrag
verwendete
Ausdrücke
sind
im
Lichte
des
gesamten
Vertrags
auszulegen.
Expressions
used
in
a
contract
are
to
be
interpreted
in
the
light
of
the
contract
as
a
whole.
TildeMODEL v2018
Die
Datenplakette
ist
so
auszulegen,
dass
sie
nicht
wiederverwendet
werden
kann.
The
data
plate
shall
be
so
designed
that
it
cannot
be
re-used.
TildeMODEL v2018
Die
Linienkonferenzen
haben
versucht,
die
Gruppenfreistellung
weit
auszulegen.
Liner
conferences
have
sought
to
interpret
the
block
exemption
in
broad
terms.
TildeMODEL v2018
Es
stellt
sich
somit
die
Frage,
wie
die
Konvergenzkriterien
konkret
auszulegen
sind.
The
question
thus
arises
as
to
how
the
convergence
criteria
are
to
be
interpreted
in
practice.
TildeMODEL v2018
In
diesem
Sinne
ist
das
Konzept
der
angestrebten
relativen
Stabilität
auszulegen.
Therefore,
it
is
in
this
sense
that
the
concept
of
relative
stability
aimed
at
should
be
understood.
TildeMODEL v2018
Erwägungsgrund
26
ist
wie
alle
vom
EU-Recht
vorgesehenen
Ausnahmen
eng
auszulegen.
As
with
any
exception
under
EU
law,
recital
26
is
to
be
interpreted
narrowly.
DGT v2019
Sie
ist
deshalb
restriktiv
auszulegen
[49].
It
must
therefore
be
subject
to
a
strict
interpretation
[49].
DGT v2019
Der
Begriff
der
Ähnlichkeit
ist
im
Hinblick
auf
die
Verwechslungsgefahr
auszulegen.
An
interpretation
should
be
given
of
the
concept
of
similarity
in
relation
to
the
likelihood
of
confusion.
DGT v2019
Sie
sollten
Beispiele
konkreter
Fälle
enthalten,
diese
aber
nicht
auszulegen
versuchen.
They
should
contain
examples
of
specific
cases,
but
should
not
in
any
way
attempt
an
interpretation.
TildeMODEL v2018
Und
ich
mache
nichts
anderes,
als
sie
zu
Ihren
Gunsten
auszulegen.
I'm
doing
it
to
interpret
the
questions
in
a
manner,
favorable
to
you.
OpenSubtitles v2018