Translation of "Auszulegen" in English

Es ist zusammen mit dem Übereinkommen auszulegen.
It shall be interpreted together with the Convention.
DGT v2019

Es fällt nicht in den Aufgabenbereich der Kommission, das Gesetz auszulegen.
It is not for the Commission to make an interpretation.
Europarl v8

Wir wissen also jetzt nicht, wie der Text auszulegen ist.
We now, therefore, do not know how the text is to be interpreted.
Europarl v8

Meiner Meinung nach ist jede Entscheidung eines Parlaments nach den abgegebenen Begründungen auszulegen.
I believe that any decision taken by a parliament can be interpreted according to the motives that have been expressed.
Europarl v8

Die Datenplakette ist so auszulegen, daß sie nicht wiederverwendet werden kann.
The data plate shall be so designed that it cannot be re-used.
JRC-Acquis v3.0

Das Kennzeichnungsschild ist so auszulegen, daß es nicht wiederverwendet werden kann.
The identification plate must be so designed as to make its reuse impossible.
JRC-Acquis v3.0

Die Ergebnisse der Neurotoxizitätstests sind bezogen auf entsprechende historische Kontrollreferenzbereiche auszulegen.
Preliminary information of test chemical-related effects on the oestrous cycle may already be available from previous repeat-dose toxicity studies, and may be used in designing a test chemical-specific protocol for the Extended One-Generation Reproductive Toxicity Study.
DGT v2019

Das System ist folgendermaßen auszulegen (siehe Abbildung 9.1):
The system shall be designed as follows (see Figure 9.1):
DGT v2019

Als Ausnahmevorschrift ist sie deshalb eng auszulegen.
As an exception it should be interpreted narrowly.
TildeMODEL v2018

Der Begriff der Ähnlichkeit ist im Hinblick auf die Verwechslungs­gefahr auszulegen.
An interpretation should be given of the concept of similarity in relation to the likelihood of confusion.
TildeMODEL v2018

Der Begriff ‚berücksichtigt‘ ist entsprechend auszulegen;
The term “deductible” shall be construed accordingly;
DGT v2019

Das Kennzeichnungsschild ist so auszulegen, dass es nicht wieder verwendet werden kann.
The identification plate must be so designed as to make its reuse impossible.
TildeMODEL v2018

Schlusslichter sind für den jeweiligen Anwendungsbereich auszulegen und zu bewerten:
It has to be noted that the requirement to the railway undertaking to define and control the operational load, as specified in the clause 4.2.2.5 of the TSI OPE will remain unchanged.
DGT v2019

Bezugnahmen auf spezielle Abschnitte der Regelung sind entsprechend auszulegen.
References to specific sections of the Regulation shall be interpreted accordingly.
DGT v2019

Er schlägt vor, die GBA-Berichte auf Informationstischen bei den Plenartagungen auszulegen.
He proposed that JCC reports should be tabled as information points for consideration by the plenary sessions.
TildeMODEL v2018

In einem Vertrag verwendete Ausdrücke sind im Lichte des gesamten Vertrags auszulegen.
Expressions used in a contract are to be interpreted in the light of the contract as a whole.
TildeMODEL v2018

Die Datenplakette ist so auszulegen, dass sie nicht wiederverwendet werden kann.
The data plate shall be so designed that it cannot be re-used.
TildeMODEL v2018

Die Linienkonferenzen haben versucht, die Gruppenfreistellung weit auszulegen.
Liner conferences have sought to interpret the block exemption in broad terms.
TildeMODEL v2018

Es stellt sich somit die Frage, wie die Konvergenzkriterien kon­kret auszulegen sind.
The question thus arises as to how the convergence criteria are to be interpreted in practice.
TildeMODEL v2018

In diesem Sinne ist das Konzept der angestrebten relativen Stabilität auszulegen.
Therefore, it is in this sense that the concept of relative stability aimed at should be understood.
TildeMODEL v2018

Erwägungsgrund 26 ist wie alle vom EU-Recht vorgesehenen Ausnahmen eng auszulegen.
As with any exception under EU law, recital 26 is to be interpreted narrowly.
DGT v2019

Sie ist deshalb restriktiv auszulegen [49].
It must therefore be subject to a strict interpretation [49].
DGT v2019

Der Begriff der Ähnlichkeit ist im Hinblick auf die Verwechslungsgefahr auszulegen.
An interpretation should be given of the concept of similarity in relation to the likelihood of confusion.
DGT v2019

Sie sollten Beispiele konkreter Fälle enthalten, diese aber nicht auszulegen versuchen.
They should contain examples of specific cases, but should not in any way attempt an interpretation.
TildeMODEL v2018

Und ich mache nichts anderes, als sie zu Ihren Gunsten auszulegen.
I'm doing it to interpret the questions in a manner, favorable to you.
OpenSubtitles v2018