Translation of "Ausweiten auf" in English

Sie will ihren Parkplatz bei der Kirche ausweiten auf das nächste Grundstück.
She wants to extend parking to a vacant lot next to her church.
OpenSubtitles v2018

Ich möchte dieses Thema allerdings etwas ausweiten auf ein Gebiet, das mir besonders naheliegt.
However, I would like to broaden the subject somewhat to include an area which lies particularly close to my heart.
Europarl v8

Die Regierungen der Partnerländer möchten den Ansatz nun ausweiten und auf weitere Regionen übertragen.
The partner countries' governments wish to extend the project scope and transfer it to other regions.
ParaCrawl v7.1

Ich denke, man kann das auch ausweiten auf einige andere ärmere Länder, und das gehört in den zivilen Bereich einer Außenpolitik der Europäischen Union.
I believe we could also expand it to include a few other poorer countries, and that this forms part of the non-military sector of a European Union foreign policy.
Europarl v8

Sie werden in Kraft bleiben, da die neuen Rechtsvorschriften die Lage ausweiten, aber auf bereits bestehende bilaterale oder trilaterale Übereinkünfte keine Auswirkungen haben und sie somit auch nicht beeinträchtigen werden.
They will remain in force, because the new legislation will broaden the situation but will not affect, and therefore not prejudice, bilateral or trilateral agreements that already exist.
Europarl v8

Mit anderen Worten, wie können wir den Schutz über unsere eigenen Grenzen hinaus ausweiten und weiter auf das Ziel hinarbeiten, die Luftfahrtsicherheit weltweit zu verbessern?
In other words, how can we extend the protection beyond our own borders and further work towards the goal of improving global aviation security?
Europarl v8

Aber sicherlich sollten wir diesen Grundsatz auf nationale Minderheiten innerhalb dieses Gebiets ausweiten und auf ethnografische Grenzen abzielen - mit anderen Worten, der serbischen Bevölkerung, die sich praktischerweise in unmittelbarer Nähe zu Serbien schart - zu ermöglichen, "de jure" das zu tun, was sie "de facto" bereits tut, und eine Regierung bestehend aus ihren eigenen Landsleuten zu bilden.
But we surely ought to extend that principle to national minorities within that territory and to aim at ethnographic frontiers - in other words to allow the Serbian population, conveniently clustered close to Serbia proper, to do de jure what they are doing de facto and have government from the hands of their own countrymen.
Europarl v8

Will man das Problem umfassend behandeln, muss man die Diskussion ausweiten und auch auf die Frage der von der massenhaften HIV-Infektion betroffenen Familien in Benghazi eingehen.
In order to fully address this issue, it is necessary to widen the scope of the discussion to also address the issue of the families in Benghazi affected by the mass HIV infection.
Europarl v8

Ich glaube, wir müssen unsere Arbeit in diesem Bereich ausweiten, auf der Ebene unserer Entwicklungshilfe und im Rahmen der Millennium-Entwicklungsziele.
I believe we should extend our activities to this end, at the level of our development aid and in the context of the Millennium Development Goals.
Europarl v8

Wir müssen diesen Solidaritätsgrundsatz auf Probleme im Zusammenhang mit Energieversorgungsengpässen ausweiten, die auf politische Maßnahmen zurückzuführen sind.
We must extend this principle of solidarity to problems related to energy supply shortages caused by political action.
Europarl v8

Wenn wir die Antidiskriminierung ausweiten auf den Zugang zu Waren und Dienstleistungen und auf eine Beweislastumkehr, dann schaffen wir eine Klima der versteckten Diskriminierung.
If we extend anti-discrimination to access to goods and services and to a shifting of the burden of proof, we will create a climate of concealed discrimination.
Europarl v8

Darüber hinaus müssen internationale Übereinkommen beschlossen werden, die sich nicht damit begnügen, die Haftung des Schiffseigners festzulegen, wie es heute der Fall ist, sondern zugleich die Haftung auf alle Akteure der Transportkette ausweiten, d. h. auf Reeder, Befrachter und natürlich die Eigentümer der transportierten Ladung, damit letztere auf diese Weise angehalten werden, Sorgfalt bei der Auswahl sicherer Schiffe walten zu lassen.
We must also adopt international agreements which are not limited to establishing the responsibility of the owner of the vessel, as is the case today, but also extend responsibilities to all the actors in the transport chain, ship operators, charterers, and also owners of the cargo transported, thereby encouraging the latter to take care to choose safe ships.
Europarl v8

Da sich das Defizit dieser Prognose zufolge durch die im laufenden Jahr beschlossenen Maßnahmen und deren Auswirkungen auf die Haushalte 2010 und 2011 bei unveränderter Politik im Jahr 2010 auf 5 % des BIP ausweiten und 2011 auf 4,6 % des BIP zurückgehen soll, ist die geplante Überschreitung des Referenzwerts nicht als vorübergehend anzusehen.
Furthermore, the planned excess over the reference value cannot be considered temporary, since according to the Commission services’ autumn 2009 forecast, taking into account the measures adopted in the current year affecting the budget for 2010 and for 2011, the deficit would widen to 5,0 % of GDP in 2010 to fall down to 4,6 % of GDP in 2011 on a no-policy change basis.
DGT v2019

Unter Berücksichtigung aller einschlägigen Kriterien, insbesondere der Auswirkungen auf den Binnenmarkt, möglicher Wettbewerbsverzerrungen, der Umweltwirksamkeit der Regelung und der Zuverlässigkeit des vorgesehenen Überwachungs- und Berichterstattungsverfahrens können die Mitgliedstaaten ab 2008 im Einklang mit dieser Richtlinie den Handel mit Emissionszertifikaten ausweiten auf:
Taking into account all relevant criteria, in particular the effects on the internal market, potential distortions of competition, the environmental integrity of the scheme and the reliability of the planned monitoring and reporting system, Member States may, from 2008, apply emission allowance trading in accordance with this Directive to:
DGT v2019

Öffentliche Auftraggeber und Auftraggeber können oder müssen — falls von einem Mitgliedstaat verlangt — die in Unterabsatz 1 vorgesehenen Verpflichtungen u. a. ausweiten auf:
Contracting authorities and contracting entities may extend or may be required by Member States to extend the obligations provided for in the first subparagraph to for instance:
DGT v2019

Um die Außendimension der Asylpolitik weiter zu stärken, könnte die Europäische Union die regionalen Schutzprogramme in partnerschaftlicher Zusammenarbeit mit dem UNHCR und den beteiligten Drittländern unter Mitwirkung des Unterstützungsbüros ausweiten und dazu auf die Finanzierungsinstrumente für Außenmaßnahmen der Gemeinschaft zurückgreifen.
To further strengthen the external dimension of its asylum policy, the EU may extend the regional protection programmes in partnership with the UNHCR and the countries concerned, using the Support Office and the Community's external financial instruments.
TildeMODEL v2018

Auch mit den Änderungsanträgen, die den Geltungsbereich der Richtlinie ausweiten oder ihn auf Drittländer ausdehnen würden, tut sich die Kommission schwer.
The Commission also finds it difficult to accept the amendments which seek to broaden the scope of the directive or extend it to third countries.
EUbookshop v2

Die EU möchte diese Zusammenarbeit ausweiten auf beispielsweise die gemeinsame Verwaltung von Natur- und Kulturclustern und die gemeinsame Nutzung von Infrastruktur in Bereichen wie Gesundheit, Fremdenverkehr und Bildung (zurzeit fällt keiner dieser Bereiche unter die neue Regionalpolitik der Schweiz).
The EU wants to broaden the scope of this cooperation to include, for example, the joint management of natural and cultural clusters and shared use of infrastructure in sectors such as health, tourism and education (currently none of these areas fall under the Swiss New Regional Policy).
TildeMODEL v2018

Das Programm soll die Ergebnisse der historischen Bohrungen, die 1956 absolviert wurden, bestätigen und ausweiten sowie auf den Ergebnissen der jüngsten Datenerfassung, Oberflächenkartierungen und Probenahmen, die von Beratern des Unternehmens durchgeführt wurden, aufbauen.
The program is designed to validate and expand on the results of historic drilling carried out in 1956 and build on the results of recent compilation and surface mapping and sampling carried out by consultants to Far Resources.
ParaCrawl v7.1

Denn bei jenen geht es tatsächlich nur um die Steigerung von europäischen Gewinnen durch das Ausweiten der Marktanteile auf dem afrikanischen Markt.
The latter only aims at increasing European profits by expanding market share in the African market.
ParaCrawl v7.1

Der Konsum wird sich also nicht reduzieren, sondern verlagern, bestenfalls ausweiten auf alternative oder neue Bereiche.
So consumption per se is not going to decline, but instead shift – and at best expand to embrace alternative or new areas.
ParaCrawl v7.1

Die Arbeiterklasse muss an der Spitze der Bauernschaft und der unterdrückten Massen die politische Macht durch eine sozialistische Revolution erobern, die Gesellschaft auf der Grundlage kollektivierten Eigentums neu organisieren und die Revolution schließlich international ausweiten, besonders auf die imperialistischen Zentren.
The working class, leading the peasantry and all the oppressed masses, must seize power through socialist revolution, reorganize society on the basis of collectivized property and extend the revolution internationally, especially to the imperialist centers.
ParaCrawl v7.1

Im Jahr 2014 konnte Hamburg Airport sein Angebot auf ausweiten: rund 65 Airlines bieten Verbindungen zu 120 Nonstop-Zielen.
In 2014, Hamburg Airport further expands its network, with around 65 airlines offering non-stop services to 120 destinations.
ParaCrawl v7.1