Translation of "Ausweiten auf" in English
Sie
will
ihren
Parkplatz
bei
der
Kirche
ausweiten
auf
das
nächste
Grundstück.
She
wants
to
extend
parking
to
a
vacant
lot
next
to
her
church.
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
dieses
Thema
allerdings
etwas
ausweiten
auf
ein
Gebiet,
das
mir
besonders
naheliegt.
However,
I
would
like
to
broaden
the
subject
somewhat
to
include
an
area
which
lies
particularly
close
to
my
heart.
Europarl v8
Die
Regierungen
der
Partnerländer
möchten
den
Ansatz
nun
ausweiten
und
auf
weitere
Regionen
übertragen.
The
partner
countries'
governments
wish
to
extend
the
project
scope
and
transfer
it
to
other
regions.
ParaCrawl v7.1
Ich
denke,
man
kann
das
auch
ausweiten
auf
einige
andere
ärmere
Länder,
und
das
gehört
in
den
zivilen
Bereich
einer
Außenpolitik
der
Europäischen
Union.
I
believe
we
could
also
expand
it
to
include
a
few
other
poorer
countries,
and
that
this
forms
part
of
the
non-military
sector
of
a
European
Union
foreign
policy.
Europarl v8
Sie
werden
in
Kraft
bleiben,
da
die
neuen
Rechtsvorschriften
die
Lage
ausweiten,
aber
auf
bereits
bestehende
bilaterale
oder
trilaterale
Übereinkünfte
keine
Auswirkungen
haben
und
sie
somit
auch
nicht
beeinträchtigen
werden.
They
will
remain
in
force,
because
the
new
legislation
will
broaden
the
situation
but
will
not
affect,
and
therefore
not
prejudice,
bilateral
or
trilateral
agreements
that
already
exist.
Europarl v8
Mit
anderen
Worten,
wie
können
wir
den
Schutz
über
unsere
eigenen
Grenzen
hinaus
ausweiten
und
weiter
auf
das
Ziel
hinarbeiten,
die
Luftfahrtsicherheit
weltweit
zu
verbessern?
In
other
words,
how
can
we
extend
the
protection
beyond
our
own
borders
and
further
work
towards
the
goal
of
improving
global
aviation
security?
Europarl v8
Aber
sicherlich
sollten
wir
diesen
Grundsatz
auf
nationale
Minderheiten
innerhalb
dieses
Gebiets
ausweiten
und
auf
ethnografische
Grenzen
abzielen
-
mit
anderen
Worten,
der
serbischen
Bevölkerung,
die
sich
praktischerweise
in
unmittelbarer
Nähe
zu
Serbien
schart
-
zu
ermöglichen,
"de
jure"
das
zu
tun,
was
sie
"de
facto"
bereits
tut,
und
eine
Regierung
bestehend
aus
ihren
eigenen
Landsleuten
zu
bilden.
But
we
surely
ought
to
extend
that
principle
to
national
minorities
within
that
territory
and
to
aim
at
ethnographic
frontiers
-
in
other
words
to
allow
the
Serbian
population,
conveniently
clustered
close
to
Serbia
proper,
to
do
de
jure
what
they
are
doing
de
facto
and
have
government
from
the
hands
of
their
own
countrymen.
Europarl v8
Will
man
das
Problem
umfassend
behandeln,
muss
man
die
Diskussion
ausweiten
und
auch
auf
die
Frage
der
von
der
massenhaften
HIV-Infektion
betroffenen
Familien
in
Benghazi
eingehen.
In
order
to
fully
address
this
issue,
it
is
necessary
to
widen
the
scope
of
the
discussion
to
also
address
the
issue
of
the
families
in
Benghazi
affected
by
the
mass
HIV
infection.
Europarl v8
Ich
glaube,
wir
müssen
unsere
Arbeit
in
diesem
Bereich
ausweiten,
auf
der
Ebene
unserer
Entwicklungshilfe
und
im
Rahmen
der
Millennium-Entwicklungsziele.
I
believe
we
should
extend
our
activities
to
this
end,
at
the
level
of
our
development
aid
and
in
the
context
of
the
Millennium
Development
Goals.
Europarl v8
Wir
müssen
diesen
Solidaritätsgrundsatz
auf
Probleme
im
Zusammenhang
mit
Energieversorgungsengpässen
ausweiten,
die
auf
politische
Maßnahmen
zurückzuführen
sind.
We
must
extend
this
principle
of
solidarity
to
problems
related
to
energy
supply
shortages
caused
by
political
action.
Europarl v8
Wenn
wir
die
Antidiskriminierung
ausweiten
auf
den
Zugang
zu
Waren
und
Dienstleistungen
und
auf
eine
Beweislastumkehr,
dann
schaffen
wir
eine
Klima
der
versteckten
Diskriminierung.
If
we
extend
anti-discrimination
to
access
to
goods
and
services
and
to
a
shifting
of
the
burden
of
proof,
we
will
create
a
climate
of
concealed
discrimination.
Europarl v8
Darüber
hinaus
müssen
internationale
Übereinkommen
beschlossen
werden,
die
sich
nicht
damit
begnügen,
die
Haftung
des
Schiffseigners
festzulegen,
wie
es
heute
der
Fall
ist,
sondern
zugleich
die
Haftung
auf
alle
Akteure
der
Transportkette
ausweiten,
d. h.
auf
Reeder,
Befrachter
und
natürlich
die
Eigentümer
der
transportierten
Ladung,
damit
letztere
auf
diese
Weise
angehalten
werden,
Sorgfalt
bei
der
Auswahl
sicherer
Schiffe
walten
zu
lassen.
We
must
also
adopt
international
agreements
which
are
not
limited
to
establishing
the
responsibility
of
the
owner
of
the
vessel,
as
is
the
case
today,
but
also
extend
responsibilities
to
all
the
actors
in
the
transport
chain,
ship
operators,
charterers,
and
also
owners
of
the
cargo
transported,
thereby
encouraging
the
latter
to
take
care
to
choose
safe
ships.
Europarl v8
Da
sich
das
Defizit
dieser
Prognose
zufolge
durch
die
im
laufenden
Jahr
beschlossenen
Maßnahmen
und
deren
Auswirkungen
auf
die
Haushalte
2010
und
2011
bei
unveränderter
Politik
im
Jahr
2010
auf
5
%
des
BIP
ausweiten
und
2011
auf
4,6
%
des
BIP
zurückgehen
soll,
ist
die
geplante
Überschreitung
des
Referenzwerts
nicht
als
vorübergehend
anzusehen.
Furthermore,
the
planned
excess
over
the
reference
value
cannot
be
considered
temporary,
since
according
to
the
Commission
services’
autumn
2009
forecast,
taking
into
account
the
measures
adopted
in
the
current
year
affecting
the
budget
for
2010
and
for
2011,
the
deficit
would
widen
to
5,0
%
of
GDP
in
2010
to
fall
down
to
4,6
%
of
GDP
in
2011
on
a
no-policy
change
basis.
DGT v2019
Unter
Berücksichtigung
aller
einschlägigen
Kriterien,
insbesondere
der
Auswirkungen
auf
den
Binnenmarkt,
möglicher
Wettbewerbsverzerrungen,
der
Umweltwirksamkeit
der
Regelung
und
der
Zuverlässigkeit
des
vorgesehenen
Überwachungs-
und
Berichterstattungsverfahrens
können
die
Mitgliedstaaten
ab
2008
im
Einklang
mit
dieser
Richtlinie
den
Handel
mit
Emissionszertifikaten
ausweiten
auf:
Taking
into
account
all
relevant
criteria,
in
particular
the
effects
on
the
internal
market,
potential
distortions
of
competition,
the
environmental
integrity
of
the
scheme
and
the
reliability
of
the
planned
monitoring
and
reporting
system,
Member
States
may,
from
2008,
apply
emission
allowance
trading
in
accordance
with
this
Directive
to:
DGT v2019
Öffentliche
Auftraggeber
und
Auftraggeber
können
oder
müssen
—
falls
von
einem
Mitgliedstaat
verlangt
—
die
in
Unterabsatz
1
vorgesehenen
Verpflichtungen
u.
a.
ausweiten
auf:
Contracting
authorities
and
contracting
entities
may
extend
or
may
be
required
by
Member
States
to
extend
the
obligations
provided
for
in
the
first
subparagraph
to
for
instance:
DGT v2019
Um
die
Außendimension
der
Asylpolitik
weiter
zu
stärken,
könnte
die
Europäische
Union
die
regionalen
Schutzprogramme
in
partnerschaftlicher
Zusammenarbeit
mit
dem
UNHCR
und
den
beteiligten
Drittländern
unter
Mitwirkung
des
Unterstützungsbüros
ausweiten
und
dazu
auf
die
Finanzierungsinstrumente
für
Außenmaßnahmen
der
Gemeinschaft
zurückgreifen.
To
further
strengthen
the
external
dimension
of
its
asylum
policy,
the
EU
may
extend
the
regional
protection
programmes
in
partnership
with
the
UNHCR
and
the
countries
concerned,
using
the
Support
Office
and
the
Community's
external
financial
instruments.
TildeMODEL v2018
Auch
mit
den
Änderungsanträgen,
die
den
Geltungsbereich
der
Richtlinie
ausweiten
oder
ihn
auf
Drittländer
ausdehnen
würden,
tut
sich
die
Kommission
schwer.
The
Commission
also
finds
it
difficult
to
accept
the
amendments
which
seek
to
broaden
the
scope
of
the
directive
or
extend
it
to
third
countries.
EUbookshop v2
Die
EU
möchte
diese
Zusammenarbeit
ausweiten
auf
beispielsweise
die
gemeinsame
Verwaltung
von
Natur-
und
Kulturclustern
und
die
gemeinsame
Nutzung
von
Infrastruktur
in
Bereichen
wie
Gesundheit,
Fremdenverkehr
und
Bildung
(zurzeit
fällt
keiner
dieser
Bereiche
unter
die
neue
Regionalpolitik
der
Schweiz).
The
EU
wants
to
broaden
the
scope
of
this
cooperation
to
include,
for
example,
the
joint
management
of
natural
and
cultural
clusters
and
shared
use
of
infrastructure
in
sectors
such
as
health,
tourism
and
education
(currently
none
of
these
areas
fall
under
the
Swiss
New
Regional
Policy).
TildeMODEL v2018
Das
Programm
soll
die
Ergebnisse
der
historischen
Bohrungen,
die
1956
absolviert
wurden,
bestätigen
und
ausweiten
sowie
auf
den
Ergebnissen
der
jüngsten
Datenerfassung,
Oberflächenkartierungen
und
Probenahmen,
die
von
Beratern
des
Unternehmens
durchgeführt
wurden,
aufbauen.
The
program
is
designed
to
validate
and
expand
on
the
results
of
historic
drilling
carried
out
in
1956
and
build
on
the
results
of
recent
compilation
and
surface
mapping
and
sampling
carried
out
by
consultants
to
Far
Resources.
ParaCrawl v7.1
Denn
bei
jenen
geht
es
tatsächlich
nur
um
die
Steigerung
von
europäischen
Gewinnen
durch
das
Ausweiten
der
Marktanteile
auf
dem
afrikanischen
Markt.
The
latter
only
aims
at
increasing
European
profits
by
expanding
market
share
in
the
African
market.
ParaCrawl v7.1
Der
Konsum
wird
sich
also
nicht
reduzieren,
sondern
verlagern,
bestenfalls
ausweiten
auf
alternative
oder
neue
Bereiche.
So
consumption
per
se
is
not
going
to
decline,
but
instead
shift
–
and
at
best
expand
to
embrace
alternative
or
new
areas.
ParaCrawl v7.1
Die
Arbeiterklasse
muss
an
der
Spitze
der
Bauernschaft
und
der
unterdrückten
Massen
die
politische
Macht
durch
eine
sozialistische
Revolution
erobern,
die
Gesellschaft
auf
der
Grundlage
kollektivierten
Eigentums
neu
organisieren
und
die
Revolution
schließlich
international
ausweiten,
besonders
auf
die
imperialistischen
Zentren.
The
working
class,
leading
the
peasantry
and
all
the
oppressed
masses,
must
seize
power
through
socialist
revolution,
reorganize
society
on
the
basis
of
collectivized
property
and
extend
the
revolution
internationally,
especially
to
the
imperialist
centers.
ParaCrawl v7.1
Im
Jahr
2014
konnte
Hamburg
Airport
sein
Angebot
auf
ausweiten:
rund
65
Airlines
bieten
Verbindungen
zu
120
Nonstop-Zielen.
In
2014,
Hamburg
Airport
further
expands
its
network,
with
around
65
airlines
offering
non-stop
services
to
120
destinations.
ParaCrawl v7.1