Translation of "Ausspruch der kündigung" in English

Die Arbeitnehmerin erklärte sich nach Ausspruch der Kündigung mit der Tätigkeitsänderung einverstanden.
After being given the notice of termination, the employee agreed to the change in her area of activity.
ParaCrawl v7.1

Das wird häufig übersehen und wir empfehlen vor Ausspruch der Kündigung die Einholung anwaltlichen Rechtsrats.
These are often overlooked and we recommend obtaining legal advice before issuing a notice of termination.
ParaCrawl v7.1

Angesichts der angeführten österreichischen Rechtsvorschriften erscheint jedoch die Annahme, dass die Unterrichtung fristgerecht erfolgt ist, nicht gewagt, denn § 10 MSchG lässt es zu, dass sie bis zu fünf Tage nach dem Ausspruch der Kündigung erfolgt, und Frau Mayr schickte noch am Tag des Telefonats mit dem Unternehmen ein Schreiben, in dem sie die Umstände ihrer Schwangerschaft darlegte.
But, having regard to the Austrian legislation before the Court, it seems safe to say that the notification was effected within the time-limit, since Paragraph 10 of the MSchG permits this up to five days after the announcement of the worker’s dismissal and Ms Mayr sent a letter containing the details of her pregnancy on the same day that the telephone conversation with her employer took place.
EUbookshop v2

Der Ausspruch einer Kündigung ist erst nach einer entsprechenden Abmahnung möglich, in deren Rahmen der Arbeitgeber dem Arbeitnehmer die Gründe einer möglichen Kündigung bekanntgeben muß.
The reason for this limitation is self-evident; most individual employment contracts are concluded for an indefinite period and thus constitute the normal individual labour relationship.
EUbookshop v2

Voraussetzung für eine solche Verdachtskündigung ist aber unter anderem, dass dem Arbeitnehmer vor Ausspruch der Kündigung Gelegenheit zur Stellungnahme gegeben wurde.
However, a prerequisite of such dismissal on grounds of suspicion is, inter alia, that the employee has been given the opportunity to state his case prior to the declaration of the termination.
ParaCrawl v7.1

Angesichts des Umfangs der privaten Internetnutzung war vorliegend nach Ansicht des LAG eine Abmahnung vor Ausspruch der Kündigung trotz der langen Betriebszugehörigkeit von 21 Jahren nicht erforderlich gewesen.
In view the scope of the employee's private use of the internet, the LAG saw no need for a warning prior to the declaration of termination in this case, despite the fact that the employee had worked at the company for 21 years.
ParaCrawl v7.1

Allerdings ist vorliegend kein Grund ersichtlich, warum der Arbeitgeber mit dem Ausspruch der Kündigung nicht vorsorglich noch einen Tag zugewartet hat, denn das Monatsende war jedenfalls noch nicht erreicht.
However, in the present case it is not apparent why the employer did not wait one further day as a precautionary measure before declaring the termination, for the end of the month had certainly not yet been reached.
ParaCrawl v7.1

Deutlich wird zudem, dass in jedem Fall ein erneuter Versuch eines BEM unternommen werden sollte, wenn der Arbeitnehmer zwischen dem ersten Versuch und dem Ausspruch der krankheitsbedingten Kündigung wieder für einen Zeitraum von 6 Wochen oder länger arbeitsunfähig erkrankt.
Moreover, it is clear that, in each case, a new attempt at a BEM should be made when the employee becomes unable to work due to illness again between the first attempt and the declaration of the termination on grounds of illness for a period of six weeks or more.
ParaCrawl v7.1

Lässt der Arbeitgeber sich bei Erklärung der Kündigung vertreten, ist der Arbeitnehmer demgemäß in engen zeitlichen Grenzen berechtigt, die Kündigung zurückzuweisen, wenn dem Kündigungsschreiben keine den Ausspruch der Kündigung umfassende Vollmachtsurkunde im Original beigefügt ist.
If the employer has a party represent it when declaring the termination, the employee is correspondingly entitled within a narrow temporal margin to reject the termination if no original power of attorney encompassing the declaration of termination is attached to the termination letter.
ParaCrawl v7.1

Dieses ist dann ausgeschlossen, wenn der bevollmächtigte Vorgesetzte eine Vollmachtsurkunde vorlegt, aus der sich seine Bevollmächtigung zum Ausspruch der Kündigung ergibt.
The failure by the House of Lords to address the question of who can properly be considered the client is, however, unfortunate.
ParaCrawl v7.1

Die Arbeitgeberin hatte den Betriebsrat vor Ausspruch der Kündigung angehört und diesem die Sozialdaten, das Eintrittsdatum und den Beschäftigungsort der Arbeitnehmerin mitgeteilt. Zu den Kündigungsgründen hieß es in dem Anhörungsschreiben:
The employer had consulted with the works council before declaring the termination and had notified it of the social data, the date of joining and the place of employment of the employee.
ParaCrawl v7.1

Mit seiner Frage möchte das vorlegende Gericht im Wesentlichen wissen, ob die Richtlinie 92/85 und insbesondere das in Art. 10 Nr. 1 dieser Richtlinie vorgesehene Verbot der Kündigung schwangerer Arbeitnehmerinnen dahin auszulegen sind, dass sie eine Arbeitnehmerin erfassen, die sich einer In-vitro-Fertilisation unterzieht, wenn zum Zeitpunkt des Ausspruchs der Kündigung die Befruchtung ihrer Eizellen mit den Samenzellen ihres Partners bereits stattgefunden hat, so dass in vitro befruchtete Eizellen existieren, diese aber noch nicht in ihre Gebärmutter eingesetzt worden sind.
By its question, the referring court is asking, in essence, whether Directive 92/85 and, in particular, the prohibition of dismissal of pregnant workers provided for in Article 10(1) of that directive, must be interpreted as extending to a worker who is undergoing in vitro fertilisation treatment where, on the date she is given notice of her dismissal, her ova have already been fertilised by her partner’s sperm cells, so that in vitro fertilised ova exist, but those ova have not yet been transferred into her uterus.
EUbookshop v2

Die Gesellschaft beantragte, die Klage abzuweisen, weil die Schwangerschaft zum Zeitpunkt des Ausspruchs der Kündigung noch nicht bestanden habe.
The employer requested that the action be dismissed on the ground that at the time it gave notice of the dismissal no pregnancy yet existed.
EUbookshop v2

Flöckner wies dieses Begehren mit der Begründung zurück, dass die Schwangerschaft zum Zeitpunkt des Ausspruchs der Kündigung noch nicht vorgelegen habe.
Flöckner rejected the claim on the ground that no pregnancy existed on the date on which notice of the dismissal was given.
EUbookshop v2

In Anbetracht des Vorstehenden ist auf die Vorlagefrage zu antworten, dass die Richtlinie 92/85 und insbesondere das in Art. 10 Nr. 1 dieser Richtlinie enthaltene Verbot der Kündigung schwangerer Arbeitnehmerinnen dahin auszulegen sind, dass sie nicht eine Arbeitnehmerin erfassen, die sich einer Befruchtung in vitro unterzieht, wenn zum Zeitpunkt des Ausspruchs der Kündigung die Befruchtung ihrer Eizellen mit den Samenzellen ihres Partners bereits stattgefunden hat, so dass in vitro befruchtete Eizellen existieren, diese aber noch nicht in ihre Gebärmutter eingesetzt worden sind.
Having regard to the foregoing, the reply to the question referred must be that Directive 92/85, and, in particular, the prohibition of dismissal of pregnant workers provided for in Article 10(1) of that directive, must be interpreted as not extending to a female worker who is undergoing in vitro fertilisation treatment where, on the date she is given notice of her dismissal, her ova have already been fertilised by her partner’s sperm cells, so that in vitro fertilised ova exist, but they have not yet been transferred into her uterus.
EUbookshop v2