Translation of "Auslegen für" in English
Die
Investition
von
den
Solarmodulen
auslegen
wird
einmal
für
immer.
The
investment
of
laying
out
the
solar
panels
is
once
for
always.
ParaCrawl v7.1
Wenn
Sie
dies
tun,
erhalten
Sie
den
Extrabonus
für
Auslegen
"aus
der
Hand".
In
doing
this
you
will
score
the
extra
bonus
for
going
out
concealed.
ParaCrawl v7.1
Durch
das
Auslegen
von
Impfködern
für
die
Füchse
wurde
die
Tollwut
in
der
Schweiz
praktisch
ausgerottet.
In
Switzerland
rabies
has
been
practically
eliminated
through
the
practice
of
setting
out
food
containing
the
vaccine
for
foxes.
ParaCrawl v7.1
Aber
zurück
zum
Bericht:
Wie
bereits
eben
kurz
angesprochen,
warum
hat
sich
dieses
Parlament
nicht
endlich
einmal
die
Mühe
gemacht,
für
die
Abschaffung
einiger
der
überflüssigen
Nichtregierungsorganisationen
(NRO)
und
europäischen
Agenturen
zu
plädieren,
die
keiner
demokratischen
Kontrolle
unterliegen,
ihre
Kompetenzen
oft
zu
breit
auslegen
und
für
nichts
und
wieder
nichts
europäische
Steuergelder
anfordern?
Returning
to
the
report,
though
-
as
has
just
been
touched
on,
why
did
this
House
not
take
the
trouble
for
once
to
advocate
the
abolition
of
a
few
of
the
superfluous
non-governmental
organisations
(NGOs)
and
European
agencies
that
are
not
subject
to
any
democratic
control,
often
interpret
their
powers
too
broadly
and
call
upon
European
taxpayers'
money
for
nothing?
Europarl v8
Wenn
Sie
also
ein
Algorithmus
wären,
würden
Sie
nach
einem
Architekten
suchen
wie
dem,
den
ich
in
Frankfurt
traf,
der
einen
Wolkenkratzer
ausräumte
–
alle
Möbel
raus,
alle
Infrastruktur
mit
menschlichem
Nutzen
raus,
und
die
Stockwerke
mit
Stahl
auslegen,
um
für
den
Einzug
einer
Masse
an
Servern
bereit
zu
sein
–
nur
damit
der
Algorithmus
näher
zum
Internet
gelangt.
So
if
you
were
an
algorithm,
you'd
look
for
an
architect
like
the
one
that
I
met
in
Frankfurt
who
was
hollowing
out
a
skyscraper
--
throwing
out
all
the
furniture,
all
the
infrastructure
for
human
use,
and
just
running
steel
on
the
floors
to
get
ready
for
the
stacks
of
servers
to
go
in
--
all
so
an
algorithm
could
get
close
to
the
Internet.
TED2020 v1
Mit
einem
Lächeln
wanderten
sie
ins
Gefängnis,
denn
sie
mussten
nur
ihre
Schwester
als
Köder
auslegen,
für
den
Fisch,
den
die
Polizei
eigentlich
fangen
wollte.
They
went
to
jail
with
smiles
on
their
faces,
'cause
all
they
had
to
do
was
use
their
sister
as
bait
to
catch
a
fish
the
cops
actually
wanted.
OpenSubtitles v2018
Ein
Auslegen
gleichzeitig
für
die
Gegendrehrichtung
ist
ersichtlich
ausgeschlossen,
da
jeweils
eine
bestimmte
Neigungsrichtung
der
Nuten
gegenüber
der
Drehrichtung
erforderlich
ist.
Simultaneous
disengagement
for
the
counter-rotational
direction
is
therefore
excluded,
because
each
case
requires
a
given
slanting
inclination
of
the
grooves
with
respect
to
the
direction
of
rotation.
EuroPat v2
Der
Antrieb
27
für
das
Zwischenwalzenpaar
9,
10
läßt
sich
jedoch
auch
so
auslegen,
daß
er
für
das
Herausspulen
des
Filmabschnitts
aus
dem
ersten
Puffer
13
eine
wesentlich
größere
Geschwindigkeit
zuläßt
als
für
das
Hineinspulen.
The
drive
27
of
the
pair
of
intermediate
rolls
9,
10
can
then
be
designed
such
that
it
has
a
substantially
higher
speed
of
winding
the
section
of
film
out
of
the
first
buffer
13
than
for
winding
it
in.
EuroPat v2
Insgesamt
läßt
sich
der
Schrauber
so
auslegen,
daß
sich
für
den
harten
und
den
weichen
Schraubfall
annähernd
gleiche
Drehmomentverläufe
ergeben.
All
in
all,
the
screwing
machine
can
be
designed
in
such
a
way
that
the
torque
will
develop
approximately
identically
for
hard
and
soft
screwing
cases.
EuroPat v2
Ein
solcher
gußeiserner
Rahmen
läßt
sich
mit
relativ
geringen
Kosten
auslegen
für
ein
einfaches
bedienungsmäßiges
Einfügen
bzw.
Ablösen
der
Steuereinheit
und
gewährleistet
andererseits
eine
hervorragende
Führung
der
Spritzgießeinheit
bei
den
Spritzzyklen.
Such
cast
iron
frame
can
be
made
at
relatively
low
cost
to
permit
an
insertion
and
removal
of
the
control
unit
by
a
simple
operation
and
will
also
ensure
an
excellent
guidance
during
the
injection
molding
cycles.
EuroPat v2
Die
Anspinnbedingungen
werden
dadurch
weiter
verbessert,
daß
das
Fadenende
vor
dem
Auslegen
für
das
Anspinnen
aufbereitet
wird.
The
thread-joining
conditions
are
further
improved
if
the
thread
end
is
prepared
for
joining
before
the
paying-out
operation.
EuroPat v2
Im
übrigen
lässt
sich
die
Betriebsschaltung
auch
für
eine
Mehrzahl
von
Entladungslampen
auslegen,
beispielsweise
für
zwei
Entladungslampen.
In
addition,
the
operating
voltage
can
also
be
designed
for
a
plurality
of
discharge
lamps,
for
example
for
two
discharge
lamps.
EuroPat v2
Wenn
Sie
also
ein
Algorithmus
wären,
würden
Sie
nach
einem
Architekten
suchen
wie
dem,
den
ich
in
Frankfurt
traf,
der
einen
Wolkenkratzer
ausräumte
-
alle
Möbel
raus,
alle
Infrastruktur
mit
menschlichem
Nutzen
raus,
und
die
Stockwerke
mit
Stahl
auslegen,
um
für
den
Einzug
einer
Masse
an
Servern
bereit
zu
sein
-
nur
damit
der
Algorithmus
näher
zum
Internet
gelangt.
So
if
you
were
an
algorithm,
you'd
look
for
an
architect
like
the
one
that
I
met
in
Frankfurt
who
was
hollowing
out
a
skyscraper
--
throwing
out
all
the
furniture,
all
the
infrastructure
for
human
use,
and
just
running
steel
on
the
floors
to
get
ready
for
the
stacks
of
servers
to
go
in
--
all
so
an
algorithm
could
get
close
to
the
Internet.
QED v2.0a
Die
Erfindung
ist
nicht
nur
auf
eine
Sauerstoffreduzierungsanlage
der
zuvor
beschriebenen
Art
beschränkt,
sondern
betrifft
auch
ein
Verfahren
zum
Auslegen
einer
Sauerstoffreduzierungsanlage
für
einen
umschlossenen
Bereich.
The
invention
is
not
only
limited
to
an
oxygen
reduction
system
of
the
above-described
type
but
also
relates
to
a
method
for
configuring
an
oxygen
reduction
system
for
an
enclosed
area.
EuroPat v2
Man
kann
aber
auch
ein
automatisches
Auslegen
des
Rückwärtsgangs
für
den
Fall
vorsehen,
dass
die
Fahrzeuggeschwindigkeit
einen
Schwellenwert
übersteigt.
It
is
also
possible,
however,
to
provide
for
the
automatic
disengagement
of
reverse
gear
in
the
case
that
the
vehicle's
velocity
exceeds
a
threshold
value.
EuroPat v2
Du
musst
unbedingt
das
Fleisch
von
Lodernden
Techissen
besorgen
und
es
in
der
Akademie
auslegen,
als
Köder
für
das
Tier.
You
have
to
acquire
some
burning
tkhiss
meat
and
use
it
in
the
Academy
to
lure
the
grohl
out.
ParaCrawl v7.1
Wenn
sie
in
der
Durchführung
einer
gemeinsamen
Linie
nicht
einig
sind,
muss
man
diese
Linie
so
auslegen,
daß
sie
für
alle
annehmbar
ist.
If
they
do
not
agree
on
carrying
out
a
common
policy,
that
policy
must
be
interpreted
in
such
a
way
as
to
be
acceptable
to
all.
ParaCrawl v7.1
So
ist
die
NPD
gleichermaßen
verantwortlich
-
oder
auch
nicht
verantwortlich,
egal
wie
man
es
auslegen
will
-
für
neonazistischen
Terrorismus
wie
etwa
die
islamische
Religionsgemeinschaft
für
den
Terrorismus
von
Islamisten,
etc..
So
the
NPD
(Nationaldemokratische
Partei
Deutschland,
National
democratic
party
of
Germany)
is
in
like
manner
responsible
-
or
not
responsible,
however
you
want
to
see
ist
-
for
ne
Nazi
terrorism
like
for
example
the
Islamic
religious
community
for
the
terrorism
of
Islamists,
etc..
ParaCrawl v7.1
Sei
es
das
Auslegen
von
Ventilen
für
Ihre
Anlage
oder
das
Engineering
von
Kunststoffkomponenten:
Wir
beraten
und
betreuen
unsere
Kunden,
um
stets
zeitgemässe
und
kostenoptimierte
Lösungen
anbieten
zu
können,
mit
denen
Sie
Ihre
Wettbewerbsfähigkeit
ausbauen
können.
Whether
designing/dimensioning
valves
for
your
plant/system
or
engineering
plastic
components:
We
advise
and
support
our
customers,
offering
modern,
cost-optimized
solutions
to
help
you
extend
your
competitiveness.
Expertise
ParaCrawl v7.1
Wir
halten
diese
Auslegung
für
falsch.
We
believe
this
is
the
wrong
interpretation
of
the
situation.
Europarl v8
Deshalb
halte
ich
eine
weniger
restriktive
Auslegung
für
absolut
erforderlich.
That
is
why
I
believe
a
rather
less
restrictive
interpretation
is
absolutely
essential.
Europarl v8
Diese
Auslegung
des
Ausschusses
für
konstitutionelle
Fragen
wird
heute
angefochten
werden.
This
interpretation
by
the
Committee
on
Constitutional
Affairs
is
going
to
be
contested
today.
Europarl v8
Diese
Werte
sind
für
Auslegungs-
und
Betriebsbedingungen
einzuhalten.
These
values
shall
be
respected
for
design
and
in-service
conditions.
DGT v2019
Wirtschaftsleistung
und
Effizienz
werden
die
hervorstechenden
Kriterien
für
Auslegung
und
Konstruktion.
Economic
performance
and
efficiency
become
salient
criteria
for
design.
EUbookshop v2
Die
Vorbehalte
betrafen
die
Auslegung
der
Verantwortung
für
die
Erziehung
während
dieses
Zeitraums.
The
reservations
concerned
the
interpretation
of
responsibility
for
education
during
this
period.
EUbookshop v2
Entsprechende
Probleme
können
auch
bei
der
Auslegung
von
Ventilen
für
andere
Einsatzgebiete
auftreten.
Corresponding
problems
can
be
encountered
in
the
design
of
valves
for
other
applications.
SUMMARY
EuroPat v2
Zwei
Auslegungen
sind
für
die
Forschungsergebnisse
auf
diesem
Gebiet
möglich.
Two
interpretations
can
be
placed
on
research
findings
in
this
area.
EUbookshop v2
Denkbar
ist
allerdings
auch
eine
Auslegung
für
höherviskose
Materialien.
However,
a
design
for
higher-viscosity
materials
may
also
be
envisaged.
EuroPat v2
Ihre
Auslegung
halte
ich
für
sehr
logisch.
I
say
this
for
the
benefit
of
our
new
colleagues.
EUbookshop v2
Die
spezielle
Auslegung
für
eine
aufwandsarme
Realisierung
wird
angegeben.
A
special
design
for
a
low
cost
construction
is
provided.
EuroPat v2
Aber
wie
alle
Gleichnisse,
ist
dieses
offen
für
Auslegung.
BUT
LIKE
ALL
PARABLES,
THIS
ONE'S
OPEN
TO
INTERPRETATION.
OpenSubtitles v2018
Kann
man
eine
solche
Auslegung
der
Resolution
für
richtig
halten?
Can
we
consider
such
an
interpretation
of
the
resolution
to
be
correct?
ParaCrawl v7.1
Seine
Auslegung
eignet
sich
für
ein
sehr
breites
Leistungsspektrum.
Its
concept
makes
it
suitable
for
a
very
broad
performance
range.
ParaCrawl v7.1
Nach
den
Stirn-
und
Kegelrädern
komplettieren
diese
Feinauslegungsmodule
die
Auslegung
für
alle
Verzahnungen.
After
the
cylindrical
and
bevel
gears,
these
fine
sizing
modules
complete
the
sizing
process
for
all
toothings.
ParaCrawl v7.1
Die
Erfindung
betrifft
eine
Auslegung
eines
Gleichrichters
für
einen
Generator
eines
Kraftfahrzeugs.
The
present
invention
relates
to
a
rectifier
system
for
a
generator
of
a
motor
vehicle.
EuroPat v2
Die
Erfindung
betrifft
einen
hydraulisch
betätigbaren
Ausleger
für
einen
Ladekran,
mit:
The
invention
concerns
a
hydraulically
actuable
jib
for
a
loading
crane,
comprising:
EuroPat v2
Dadurch
kann
eine
gezielte
Auslegung
der
Kraftbegrenzung
für
einen
Crashfall
erfolgen.
As
a
result,
the
force
limitation
may
have
a
specific
design
for
a
crash
event.
EuroPat v2
Alternativ
ist
auch
eine
unterschiedliche
Auslegung
der
Trägerfrequenz
für
die
verschiedenen
RFID-Kreise
denkbar.
Alternatively,
a
different
dimensioning
of
the
carrier
frequency
for
the
different
RFID
circuits
is
conceivable.
EuroPat v2
Daher
ist
keine
vergleichsweise
aufwendige
doppelflutige
Auslegung
der
Strömungskupplung
für
beide
Drehrichtungen
erforderlich.
A
relatively
complex
double-flow
design
of
the
fluid
coupling
for
both
directions
of
rotation
is
therefore
not
required.
EuroPat v2
Es
ist
bei
geeigneter
Auslegung
kein
Haltestrom
für
den
Haltebetrieb
erforderlich.
In
the
case
of
a
suitable
design,
no
holding
current
is
required
for
the
holding
operation.
EuroPat v2
Infolge
dessen
ist
eine
Auslegung
für
größere
Frequenz-Unterschiede
nicht
mehr
notwendig.
As
a
result,
a
layout
for
larger
frequency
differences
is
no
longer
necessary.
EuroPat v2
Impulsspezifische
Auslegung
der
Energieabsorber
für
die
einzelnen
Richtungen
sind
dadurch
möglich.
This
may
make
it
possible
to
provide
an
impulse-specific
design
of
the
energy
absorbers
for
individual
directions.
EuroPat v2
Die
hierin
enthaltenen
Definitionen
und
Auslegungen
gelten
für
diese
Bedingungen.
The
definitions
and
rules
of
interpretation
in
this
condition
apply
in
these
conditions.
CCAligned v1
Nachfolgend
wird
auf
bevorzugte
Auslegungen
für
die
Szintillatorschicht
eingegangen.
In
the
following,
preferred
embodiments
for
the
scintillator
layer
will
be
discussed.
EuroPat v2
Die
Ausleger
schlagen
für
den
ersten
apokalyp-tischen
Reiter
verschiedene
Deutungen
vor.
The
expositors
propose
different
interpretations
for
the
first
apocalyptic
rider.
ParaCrawl v7.1