Translation of "Ausländische besetzung" in English
Man
muss
kein
geopolitisches
Genie
sein,
um
zu
verstehen,
dass
die
Unsicherheit
solange
andauern
wird,
wie
es
eine
ausländische
militärische
Besetzung
gibt.
You
certainly
do
not
need
to
be
a
geopolitical
genius
to
see
that
as
long
as
the
foreign
military
occupation
continues,
there
will
be
insecurity.
Europarl v8
Zugleich
bestehen
auch
internationale
bewaffnete
Konflikte
und
ausländische
Besetzung
weiter,
die
ebenfalls
Anlass
zu
großer
Sorge
um
die
Menschenrechte
geben.
At
the
same
time,
international
armed
conflicts
and
foreign
occupation
persist
and
also
raise
serious
human
rights
concerns.
MultiUN v1
Darüber
hinaus
können
auch
Schuldenlasten,
überhöhte
Militärausgaben,
die
in
einem
Missverhältnis
zu
den
nationalen
Sicherheitserfordernissen
stehen,
bewaffnete
Konflikte,
ausländische
Besetzung,
Geiselnahmen
und
alle
Formen
des
Terrorismus
sowie
der
ineffiziente
Einsatz
von
Ressourcen
die
nationalen
Anstrengungen
zur
Bekämpfung
der
Armut
und
zur
Sicherstellung
des
Wohlergehens
der
Kinder
beeinträchtigen.
Also,
debt
burdens,
excessive
military
spending,
inconsistent
with
national
security
requirements,
armed
conflict,
foreign
occupation,
hostage-taking
and
all
forms
of
terrorism,
as
well
as
the
lack
of
efficient
use
of
resources,
among
other
factors,
can
constrain
national
efforts
to
combat
poverty
and
to
ensure
the
well-being
of
children.
MultiUN v1
Dazu
gehören:
chronischer
Hunger,
Mangelernährung,
Probleme
im
Zusammenhang
mit
unerlaubten
Drogen,
die
organisierte
Kriminalität,
Korruption,
Naturkatastrophen,
ausländische
Besetzung,
bewaffnete
Konflikte,
unerlaubter
Waffenhandel,
Menschenhandel,
Terrorismus,
Intoleranz
und
Aufstachelung
zu
rassisch,
ethnisch,
religiös
oder
anderweitig
motiviertem
Hass,
Fremdenfeindlichkeit
sowie
endemische,
übertragbare
und
chronische
Krankheiten,
insbesondere
HIV/Aids,
Malaria
und
Tuberkulose.
Among
these
conditions
are:
chronic
hunger;
malnutrition;
illicit
drug
problems;
organized
crime;
corruption;
natural
disasters;
foreign
occupation;
armed
conflicts;
illicit
arms
trafficking;
trafficking
in
persons;
terrorism;
intolerance
and
incitement
to
racial,
ethnic,
religious
and
other
hatreds;
xenophobia;
and
endemic,
communicable
and
chronic
diseases,
in
particular
human
immunodeficiency
virus/acquired
immunodeficiency
syndrome
(HIV/AIDS),
malaria
and
tuberculosis.
MultiUN v1
Echte
Lösungen
für
Umweltprobleme
einschließlich
der
Umweltzerstörung
müssen
an
den
Wurzeln
dieser
Probleme
ansetzen,
wie
zum
Beispiel
ausländische
Besetzung.
Real
solutions
to
environmental
problems,
including
environmental
degradation,
need
to
address
the
root
causes
of
these
problems,
such
as
foreign
occupation.
MultiUN v1
Geschlechtsspezifische
Gewalt,
wie
etwa
Misshandlungen
oder
andere
Formen
der
häuslichen
Gewalt,
sexueller
Missbrauch,
sexuelle
Versklavung
und
Ausbeutung,
internationaler
Frauen-
und
Kinderhandel,
Zwangsprostitution
und
sexuelle
Belästigung
sowie
Gewalt
gegen
Frauen,
die
auf
kulturelle
Vorurteile,
Rassismus
und
Rassendiskriminierung,
Fremdenfeindlichkeit,
Pornografie,
ethnische
Säuberungen,
bewaffnete
Konflikte,
ausländische
Besetzung,
religiösen
und
antireligiösen
Extremismus
und
Terrorismus
zurückzuführen
ist,
sind
mit
der
Würde
und
dem
Wert
der
menschlichen
Person
unvereinbar
und
müssen
bekämpft
und
beseitigt
werden.
Gender-based
violence,
such
as
battering
and
other
domestic
violence,
sexual
abuse,
sexual
slavery
and
exploitation,
international
trafficking
in
women
and
children,
forced
prostitution
and
sexual
harassment,
as
well
as
violence
against
women
resulting
from
cultural
prejudice,
racism
and
racial
discrimination,
xenophobia,
pornography,
ethnic
cleansing,
armed
conflict,
foreign
occupation,
religious
and
anti-religious
extremism
and
terrorism
are
incompatible
with
the
dignity
and
worth
of
the
human
person
and
must
be
combated
and
eliminated.
MultiUN v1
Bewaffnete
und
andere
Konflikte,
Angriffskriege,
ausländische
Besetzung,
Kolonial-
oder
Fremdherrschaft
und
Terrorismus
schaffen
auch
weiterhin
schwerwiegende
Hindernisse
für
die
Förderung
der
Frau.
Armed
conflicts
and
conflicts
of
other
types,
wars
of
aggression,
foreign
occupation,
colonial
or
other
alien
domination,
as
well
as
terrorism,
continue
to
cause
serious
obstacles
to
the
advancement
of
women.
MultiUN v1
Klagen
über
Armut,
ausländische
Besetzung
und
das
Fehlen
von
Menschenrechten
und
Demokratie,
religiöse
und
andere
Intoleranz
sowie
zivile
Gewalt
sind
ein
teuflisches
Gemisch,
das
ihnen
die
Rekrutierung
neuer
Mitglieder
erleichtert
und
das
in
Gegenden,
in
denen
sich
Bürgerkriege
und
regionale
Konflikte
überschneiden,
häufig
anzutreffen
ist.
Their
recruitment
is
aided
by
grievances
nurtured
by
poverty,
foreign
occupation
and
the
absence
of
human
rights
and
democracy;
by
religious
and
other
intolerance;
and
by
civil
violence
—
a
witch's
brew
common
to
those
areas
where
civil
war
and
regional
conflict
intersect.
MultiUN v1
Wir
verpflichten
uns
aufs
neue,
unsere
Anstrengungen
gezielt
und
mit
Vorrang
auf
die
Bekämpfung
der
weltweiten
Bedingungen
zu
richten,
welche
die
nachhaltige
Entwicklung
unserer
Bevölkerungen
schwer
bedrohen
und
zu
denen
chronischer
Hunger,
Mangelernährung,
ausländische
Besetzung,
bewaffnete
Konflikte,
Probleme
im
Zusammenhang
mit
unerlaubten
Drogen,
organisierte
Kriminalität,
Korruption,
Naturkatastrophen,
unerlaubter
Waffenhandel,
Menschenhandel,
Terrorismus,
Intoleranz
und
Aufstachelung
zu
rassisch,
ethnisch,
religiös
oder
anderweitig
motiviertem
Hass,
Fremdenfeindlichkeit
sowie
endemische,
übertragbare
und
chronische
Krankheiten,
insbesondere
HIV/Aids,
Malaria
und
Tuberkulose
zählen.
We
reaffirm
our
pledge
to
place
particular
focus
on,
and
give
priority
attention
to,
the
fight
against
the
worldwide
conditions
that
pose
severe
threats
to
the
sustainable
development
of
our
people,
which
include:
chronic
hunger;
malnutrition;
foreign
occupation;
armed
conflict;
illicit
drug
problems;
organized
crime;
corruption;
natural
disasters;
illicit
arms
trafficking;
trafficking
in
persons;
terrorism;
intolerance
and
incitement
to
racial,
ethnic,
religious
and
other
hatreds;
xenophobia;
and
endemic,
communicable
and
chronic
diseases,
in
particular
HIV/AIDS,
malaria
and
tuberculosis.
MultiUN v1
Unter
Berücksichtigung
der
Erklärung
über
die
Beseitigung
der
Gewalt
gegen
Frauen
und
der
Arbeit
der
Sonderberichterstatter
sind
geschlechtsspezifische
Gewalt,
wie
beispielsweise
Mißhandlung
und
andere
Formen
der
Gewalt
in
der
Familie,
sexueller
Mißbrauch,
sexuelle
Versklavung
und
Ausbeutung
und
internationaler
Frauen-
und
Kinderhandel,
Zwangsprostitution
und
sexuelle
Belästigung,
sowie
Gewalt
gegen
Frauen,
die
auf
kulturelle
Vorurteile,
Rassismus
und
Rassendiskriminierung,
Fremdenfeindlichkeit,
Pornographie,
ethnische
Säuberung,
bewaffnete
Konflikte,
ausländische
Besetzung,
religiösen
und
antireligiösen
Extremismus
und
Terrorismus
zurückzuführen
ist,
mit
der
Würde
und
dem
Wert
der
menschlichen
Person
unvereinbar
und
müssen
bekämpft
und
beseitigt
werden.
Taking
into
account
the
Declaration
on
the
Elimination
of
Violence
against
Women
and
the
work
of
Special
Rapporteurs,
gender-based
violence,
such
as
battering
and
other
domestic
violence,
sexual
abuse,
sexual
slavery
and
exploitation,
and
international
trafficking
in
women
and
children,
forced
prostitution
and
sexual
harassment,
as
well
as
violence
against
women,
resulting
from
cultural
prejudice,
racism
and
racial
discrimination,
xenophobia,
pornography,
ethnic
cleansing,
armed
conflict,
foreign
occupation,
religious
and
anti-religious
extremism
and
terrorism
are
incompatible
with
the
dignity
and
the
worth
of
the
human
person
and
must
be
combated
and
eliminated.
ParaCrawl v7.1
Dazu
gehören:
chronischer
Hunger,
Mangelernährung,
Probleme
im
Zusammenhang
mit
unerlaubten
Drogen,
die
organisierte
Kriminalität,
Korruption,
ausländische
Besetzung,
bewaffnete
Konflikte,
unerlaubter
Waffenhandel,
Terrorismus,
Intoleranz
und
Aufstachelung
zu
rassisch,
ethnisch,
religiös
oder
anderweitig
motiviertem
Haß,
Fremdenfeindlichkeit
sowie
endemische,
übertragbare
und
chronische
Krankheiten.
Among
these
conditions
are
chronic
hunger;
malnutrition;
illicit
drug
problems;
organized
crime;
corruption;
foreign
occupation;
armed
conflicts;
illicit
arms
trafficking,
terrorism,
intolerance
and
incitement
to
racial,
ethnic,
religious
and
other
hatreds;
xenophobia;
and
endemic,
communicable
and
chronic
diseases.
ParaCrawl v7.1
Die
Zeit
ohne
"ausländische"
Besetzung
dauert
fast
vier
Jahrhunderte,
bis
Juni
1796
als
die
Truppen
Napoleons
in
die
Stadt
einmarschierten.
The
period
of
freedom
from
'foreign'
occupation
lasted
almost
four
centuries,
until
June
1796,
when
the
armies
of
Napoleon
entered
the
town.
ParaCrawl v7.1
Aber
es
ist
ebenfalls
äußerst
unmenschlich,
dass
Männer,
Frauen
und
Kinder,
oder
ein
afghanischer
Kämpfer,
der
gegen
die
ausländische
Besetzung
kämpft,
von
den
Bomben
aus
unbemannten
Flugzeugen
ermordet
werden.
But
it
is
also
extremely
inhumane
that
men,
women
and
children,
or
an
Afghani
combatant
fighting
against
the
foreign
occupation,
be
murdered
by
bombs
dropped
by
drone
planes.
ParaCrawl v7.1
Es
geschieht
jetzt,
unter
ausländischer
Besetzung.
It
is
coming
up
now
under
foreign
occupation.
ParaCrawl v7.1
In
Situationen
bewaffneter
Konflikte
und
ausländischer
Besetzung
wurden
die
Menschenrechte
der
Frauen
umfassend
verletzt.
In
situations
of
armed
conflict
and
foreign
occupation,
human
rights
of
women
have
been
extensively
violated.
MultiUN v1
Ausländische
Arbeitgeber,
die
freie
Stellen
im
Ausland
zu
besetzen
haben,
werden
nicht
registriert.
Foreign
employers
who
advertise
a
job
opening
outside
Switzerland
will
not
be
registered.
ParaCrawl v7.1
Nach
einer
rechten
Diktatur,
einer
ausländischen
Besetzung
und
einer
linken
Diktatur
sind
heutzutage
vor
allem
Chaos
und
Intoleranz
zwischen
den
politischen
Parteien
an
der
Tagesordnung.
Following
right-wing
dictatorship,
foreign
occupation
and
left-wing
dictatorship,
what
is
immediately
apparent
at
the
moment
is
chaos
and
the
intolerance
between
the
political
parties.
Europarl v8
Wir
bekennen
uns
erneut
dazu,
alle
Anstrengungen
zu
unterstützen,
die
darauf
gerichtet
sind,
wie
in
der
Charta
der
Vereinten
Nationen
festgeschrieben,
die
souveräne
Gleichheit
aller
Staaten,
die
Achtung
ihrer
territorialen
Unversehrtheit
und
politischen
Unabhängigkeit,
die
Nichteinmischung
in
die
inneren
Angelegenheiten
der
Staaten,
die
Beilegung
von
Streitigkeiten
mit
friedlichen
Mitteln,
das
Selbstbestimmungsrecht
der
Völker,
einschließlich
derjenigen,
die
sich
weiterhin
unter
kolonialer
Herrschaft
und
ausländischer
Besetzung
befinden,
die
Achtung
der
Gleichberechtigung
aller
ohne
Unterschied
nach
Rasse,
Geschlecht,
Sprache
oder
Religion
und
die
internationale
Zusammenarbeit
bei
der
Lösung
internationaler
Probleme
wirtschaftlicher,
sozialer,
kultureller
oder
humanitärer
Art
zu
wahren.
We
rededicate
ourselves
to
support
all
efforts
to
uphold,
as
enshrined
in
the
Charter,
the
sovereign
equality
of
all
States,
respect
for
their
territorial
integrity
and
political
independence,
non-interference
in
the
internal
affairs
of
States,
resolution
of
disputes
by
peaceful
means,
the
right
of
self-determination
of
peoples,
including
those
that
remain
under
colonial
domination
and
foreign
occupation,
respect
for
the
equal
rights
of
all
without
distinction
to
race,
sex,
language
or
religion
and
international
cooperation
in
solving
international
problems
of
an
economic,
social,
cultural
or
humanitarian
character.
MultiUN v1
Der
zweite
Einwand
lautet,
dass
unter
ausländischer
Besetzung
stehende
Völker
ein
Recht
auf
Widerstand
hätten
und
dass
eine
Terrorismusdefinition
sich
nicht
über
dieses
Recht
hinwegsetzen
dürfe.
The
second
objection
is
that
peoples
under
foreign
occupation
have
a
right
to
resistance
and
a
definition
of
terrorism
should
not
override
this
right.
MultiUN v1
Weitere
wirksame
Maßnahmen
ergreifen,
um
die
Hindernisse
zu
beseitigen,
die
sich
der
Verwirklichung
des
Selbstbestimmungsrechts
der
Völker,
insbesondere
der
Völker
unter
kolonialer
und
ausländischer
Besetzung,
entgegenstellen,
die
ihre
wirtschaftliche
und
soziale
Entwicklung
auch
weiterhin
beeinträchtigen
und
die
mit
der
Würde
und
dem
Wert
der
menschlichen
Person
unvereinbar
sind
und
bekämpft
und
beseitigt
werden
müssen.
Take
further
effective
measures
to
remove
the
obstacles
to
the
realization
of
the
right
of
peoples
to
self-determination,
in
particular
peoples
living
under
colonial
and
foreign
occupation,
which
continue
to
adversely
affect
their
economic
and
social
development
and
are
incompatible
with
the
dignity
and
worth
of
the
human
person
and
must
be
combated
and
eliminated.
MultiUN v1
Wir
bekennen
uns
erneut
dazu,
alle
Anstrengungen
zu
unterstützen,
die
auf
die
Wahrung
der
souveränen
Gleichheit
aller
Staaten,
die
Achtung
ihrer
territorialen
Unversehrtheit
und
politischen
Unabhängigkeit,
die
Beilegung
von
Streitigkeiten
mit
friedlichen
Mitteln
und
in
Übereinstimmung
mit
den
Grundsätzen
der
Gerechtigkeit
und
des
Völkerrechts,
das
Selbstbestimmungsrecht
der
Völker,
die
sich
weiterhin
unter
kolonialer
Herrschaft
und
ausländischer
Besetzung
befinden,
die
Nichteinmischung
in
die
inneren
Angelegenheiten
der
Staaten,
die
Achtung
der
Menschenrechte
und
Grundfreiheiten,
die
Gleichberechtigung
aller
ohne
Unterschied
nach
Rasse,
Geschlecht,
Sprache
oder
Religion
und
die
internationale
Zusammenarbeit
bei
der
Lösung
internationaler
Probleme
wirtschaftlicher,
sozialer,
kultureller
oder
humanitärer
Art
gerichtet
sind.
We
rededicate
ourselves
to
support
all
efforts
to
uphold
the
sovereign
equality
of
all
States,
respect
for
their
territorial
integrity
and
political
independence,
resolution
of
disputes
by
peaceful
means
and
in
conformity
with
the
principles
of
justice
and
international
law,
the
right
to
self-determination
of
peoples
which
remain
under
colonial
domination
and
foreign
occupation,
non-interference
in
the
internal
affairs
of
States,
respect
for
human
rights
and
fundamental
freedoms,
respect
for
the
equal
rights
of
all
without
distinction
as
to
race,
sex,
language
or
religion
and
international
cooperation
in
solving
international
problems
of
an
economic,
social,
cultural
or
humanitarian
character.
MultiUN v1
Kinder,
die
unter
ausländischer
Besetzung
leben,
müssen
ebenfalls
im
Einklang
mit
den
Bestimmungen
des
humanitären
Völkerrechts
geschützt
werden.
Children
under
foreign
occupation
must
also
be
protected,
in
accordance
with
the
provisions
of
international
humanitarian
law.
MultiUN v1
Darüber
hinaus
erkennt
der
Rat
die
Bedürfnisse
von
Zivilpersonen
an,
die
unter
ausländischer
Besetzung
stehen,
und
betont
in
dieser
Hinsicht
ferner
die
Verantwortlichkeiten
der
Besatzungsmacht.
The
Council,
moreover,
recognizes
the
needs
of
civilians
under
foreign
occupation
and
stresses
further,
in
this
regard,
the
responsibilities
of
the
occupying
Power.
MultiUN v1
Während
der
Republik-Zeit
übte
China
weiterhin
seine
Hoheitsrechte
über
die
Inseln
im
Südchinesischen
Meer
aus,
indem
es
Lizenzen
für
die
Erschließung
und
Ausbeutung
von
Rohstoffen,
vor
allem
Guano,
an
private
chinesische
Geschäftsleute
vergab
und
indem
es
gegen
ausländische
Ansprüche
und
Besetzungen
einiger
Inseln
protestierte.
China
continued
to
exercise
authority
over
the
South
China
Sea
islands
by
such
means
as
granting
licenses
or
contracts
to
private
Chinese
merchants
for
the
development
and
exploitation
of
guano
and
other
resources
on
those
islands
and
protesting
against
foreign
nations'
claims,
occupations,
and
other
activities.
Wikipedia v1.0
Die
Hindernisse
bei
der
Verwirklichung
des
Selbstbestimmungsrechts
der
Völker,
insbesondere
derjenigen,
die
unter
kolonialer
oder
anderen
Formen
der
Fremdherrschaft
oder
der
ausländischen
Besetzung
stehen,
wirkten
sich
auch
weiterhin
nachteilig
auf
die
Verwirklichung
ihrer
sozialen
und
wirtschaftlichen
Entwicklung
aus.
The
obstacles
to
the
realization
of
the
right
of
peoples
to
self-determination,
in
particular
of
peoples
living
under
colonial
or
other
forms
of
alien
domination
or
foreign
occupation,
have
continued
to
adversely
affect
the
achievement
of
their
social
and
economic
development.
MultiUN v1
Wir
bekennen
uns
erneut
dazu,
alle
Anstrengungen
zur
Wahrung
der
souveränen
Gleichheit
aller
Staaten
zu
unterstützen,
ihre
territoriale
Unversehrtheit
und
politische
Unabhängigkeit
zu
achten,
jede
mit
den
Zielen
und
Grundsätzen
der
Vereinten
Nationen
unvereinbare
Androhung
oder
Anwendung
von
Gewalt
in
unseren
internationalen
Beziehungen
zu
unterlassen
und
die
Beilegung
von
Streitigkeiten
mit
friedlichen
Mitteln
und
in
Übereinstimmung
mit
den
Grundsätzen
der
Gerechtigkeit
und
des
Völkerrechts,
das
Selbstbestimmungsrecht
der
Völker,
die
sich
weiterhin
unter
kolonialer
Herrschaft
und
ausländischer
Besetzung
befinden,
die
Nichteinmischung
in
die
inneren
Angelegenheiten
der
Staaten,
die
Achtung
der
Menschenrechte
und
Grundfreiheiten,
die
Achtung
der
Gleichberechtigung
aller
ohne
Unterschied
nach
Rasse,
Geschlecht,
Sprache
oder
Religion,
die
internationale
Zusammenarbeit
bei
der
Lösung
internationaler
Probleme
wirtschaftlicher,
sozialer,
kultureller
oder
humanitärer
Art
sowie
die
nach
Treu
und
Glauben
erfolgende
Erfüllung
der
im
Einklang
mit
der
Charta
eingegangenen
Verpflichtungen
zu
wahren.
We
rededicate
ourselves
to
support
all
efforts
to
uphold
the
sovereign
equality
of
all
States,
respect
their
territorial
integrity
and
political
independence,
to
refrain
in
our
international
relations
from
the
threat
or
use
of
force
in
any
manner
inconsistent
with
the
purposes
and
principles
of
the
United
Nations,
to
uphold
resolution
of
disputes
by
peaceful
means
and
in
conformity
with
the
principles
of
justice
and
international
law,
the
right
to
self-determination
of
peoples
which
remain
under
colonial
domination
and
foreign
occupation,
non-interference
in
the
internal
affairs
of
States,
respect
for
human
rights
and
fundamental
freedoms,
respect
for
the
equal
rights
of
all
without
distinction
as
to
race,
sex,
language
or
religion,
international
cooperation
in
solving
international
problems
of
an
economic,
social,
cultural
or
humanitarian
character
and
the
fulfilment
in
good
faith
of
the
obligations
assumed
in
accordance
with
the
Charter.
MultiUN v1