Translation of "Ausgewiesen mit" in English
Insgesamt
sind
zwölf
Routen
ausgewiesen,
mit
einer
Länge
von
ganzen
71,4
km.
In
total,
twelve
trails
have
been
set
out
with
a
length
of
no
less
than
71.4
km.
ParaCrawl v7.1
Parkplatz
direkt
am
Main,
als
Stellplatz
ausgewiesen,
mit
Strom.
Parking
directly
at
the
Main,
designated
as
parking
space,
with
electricity.
ParaCrawl v7.1
Die
Christen
werden
eingeschüchtert,
ausgewiesen
oder
getötet
mit
einem
klaren
Ziel:
religiöse
Säuberung.
The
Christians
are
intimidated,
evicted
or
killed
with
a
clear
purpose:
religious
cleansing.
Europarl v8
Diese
sind
als
"Available-for-Sale"-Bestand
ausgewiesen
und
mit
dem
Marktwert
(Fair
Value)
angesetzt.
These
are
classified
as
available
for
sale
and
carried
at
their
fair
value.
ParaCrawl v7.1
Diese
sind
als
„Available-for-Sale“-Bestand
ausgewiesen
und
mit
dem
Marktwert
(Fair
Value)
angesetzt.
These
are
classified
as
available
for
sale
and
carried
at
their
fair
value.
ParaCrawl v7.1
Verbraucher
wählen
in
Zeiten
von
Überfischung
und
Belastung
der
Weltmeere
ein
Aquarienfutter
mit
ausgewiesen
ökologischem
Hintergrund.
In
times
of
overfishing
and
pollution
of
the
seas,
consumers
choose
a
product
with
a
distinct
ecological
background.
ParaCrawl v7.1
Übt
das
Unternehmen
auch
Tätigkeiten
aus,
die
nicht
unter
den
öffentlich-rechtlichen
Auftrag
fallen,
so
dürfen
nur
diejenigen
Kosten
ausgewiesen
werden,
die
mit
öffentlich-rechtlichen
Tätigkeiten
im
Zusammenhang
stehen.
Where
the
undertaking
carries
out
activities
falling
outside
the
scope
of
the
public
service,
only
the
costs
associated
with
the
public
service
may
be
taken
into
consideration.
DGT v2019
Derivatekontrakte
mit
positivem
Bruttomarktwert
werden
auf
der
Aktivseite
der
Bilanz
ausgewiesen,
während
Kontrakte
mit
negativem
Bruttomarktwert
auf
der
Passivseite
erscheinen.
Individual
derivative
contracts
with
gross
positive
market
values
should
be
recorded
on
the
asset
side
of
the
balance
sheet
and
contracts
with
gross
negative
market
values
on
the
liability
side.
DGT v2019
Wie
erheblich
diese
Auswirkungen
sind,
ist
mit
Blick
auf
den
Gewinn
oder
Verlust
und
die
Summe
der
Vermögenswerte
oder
Verbindlichkeiten
bzw.
-
wenn
die
Änderungen
des
beizulegenden
Zeitwerts
im
sonstigen
Ergebnis
ausgewiesen
werden,
mit
Blick
auf
die
Summe
des
Eigenkapitals
zu
beurteilen.
For
this
purpose,
significance
shall
be
judged
with
respect
to
profit
or
loss,
and
total
assets
or
total
liabilities,
or,
when
changes
in
fair
value
are
recognised
in
other
comprehensive
income,
total
equity.
DGT v2019
Die
Ausgaben
für
die
Aufsichtsaufgaben
werden
im
Haushalt
getrennt
ausgewiesen
und
mit
dem
Vorsitzenden
und
stellvertretenden
Vorsitzenden
des
Aufsichtsgremiums
abgestimmt.“
The
expenditure
for
the
supervisory
tasks
shall
be
separately
identifiable
within
the
budget
and
shall
be
consulted
with
the
Chair
and
the
Vice
Chair
of
the
Supervisory
Board.’.
DGT v2019
Wie
in
dieser
Erklärung
gefordert,
wird
in
diesem
Dokument
ein
Plan
aufgestellt,
in
dem
die
Bereiche
für
gemeinsame
Aktionen
sowohl
auf
bilateraler
wie
auch
auf
multilateraler
Ebene
ausgewiesen
werden
-
mit
einem
Zeitplan
für
die
Erreichung
bestimmter
Ergebnisse.
As
called
for
in
that
statement,
the
present
document
sets
out
a
Plan
identifying
areas
for
common
actions
both
bilaterally
and
multilaterally,
with
a
timetable
for
achieving
specific
results.
TildeMODEL v2018
Die
beteiligten
Länder
haben
drei
Aktionsschwerpunkte
ausgewiesen,
mit
denen
sie
die
wirtschaftliche,
soziale
und
kulturelle
Integration
im
Grenzraum
verstärken
und
die
regionale
Entwicklung
der
beteiligten
Grenzgebiete
stimulieren
wollen.
The
participating
countries
have
identified
three
priorities
for
action
in
order
to
reinforce
economic,
social
and
cultural
integration
in
the
border
area
and
to
stimulate
the
regional
development
of
the
border
regions
involved.
TildeMODEL v2018
Alle
EU-Mitgliedstaaten
haben
Natura-2000-Gebiete
ausgewiesen
mit
dem
Ziel,
das
langfristige
Überleben
von
Europas
wertvollsten
und
am
stärksten
bedrohten
Arten
und
Lebensräumen
zu
sichern.
Each
EU
Member
State
has
designated
Natura
2000
sites
with
the
aim
of
assuring
the
long-term
survival
of
Europe's
most
valuable
and
threatened
species
and
habitats.
TildeMODEL v2018