Translation of "Aus zwingenden gründen" in English
Die
Anzahl
der
Hafenbetreiber
sollte
nur
aus
zwingenden
Gründen
eingeschränkt
werden.
The
numbers
of
port
operators
should
not
be
restricted
except
for
compelling
reasons.
Europarl v8
Die
Schiedsparteien
dürfen
Nominierungen
nur
aus
zwingenden
Gründen
ablehnen.
The
Parties
to
the
arbitration
shall
not
oppose
nominations
except
for
compelling
reasons.
DGT v2019
Aus
zwingenden
Gründen
konnte
Herr
BERNABEI
nicht
an
der
Konferenz
teilnehmen.
For
pressing
reasons,
Mr
Bernabei
had
not
been
able
to
attend.
TildeMODEL v2018
Sie
sind
nur
aus
zwingenden
Gründen
des
Gemeinwohls
zu
rechtfertigen.
They
can
be
justified
only
on
the
basis
of
overriding
reasons
relating
to
the
public
interest.
TildeMODEL v2018
Auf
jeden
Fall
sei
diese
Regelung
aus
zwingenden
Gründen
des
Allgemeininteresses
gerechtfertigt.
In
any
event,
according
to
that
Member
State,
that
legislation
is
justified
by
overriding
interests
relating
to
the
public
interest.
EUbookshop v2
Aus
zwingenden
Gründen
der
Rechtssicherheit
wirkt
sie
nur
in
die
Zukunft.
For
compelling
reasons
of
legal
certainty,
it
does
not
have
retroactive
effect.
EUbookshop v2
Die
Orientierungsveranstaltung
ist
obligatorisch
und
Abwesenheit
ist
nur
aus
zwingenden
Gründen
erlaubt.
The
orientation
is
compulsory
and
absence
is
allowed
only
for
compelling
reasons.
ParaCrawl v7.1
Die
Bibliothek
kann
aus
zwingenden
Gründen
zeitweise
geschlossen
werden.
The
Library
may
be
closed
temporarily
for
imperative
reasons.
ParaCrawl v7.1
An
solche
öffentlichen
Stellen
werden
personenbezogene
Daten
nur
aus
gesetzlich
zwingenden
Gründen
übermittelt.
Personal
data
will
only
be
relayed
to
such
public
authorities
for
legally
binding
reasons.
ParaCrawl v7.1
Eine
Verlegung
des
Standes
darf
nur
aus
zwingenden
Gründen
erfolgen.
A
stand
may
only
be
relocated
for
mandatory
reasons.
ParaCrawl v7.1
Schließlich
kann
sie
sich
der
Verarbeitung
ihrer
Daten
aus
zwingenden
Gründen
widersetzen.
Finally,
they
have
the
right
to
object,
on
compelling
grounds,
to
the
processing
of
their
data.
ParaCrawl v7.1
Sie
können
Ausnahmen
von
der
in
Unterabsatz
1
genannten
Verpflichtung
aus
zwingenden
Gründen
des
Allgemeininteresses
zulassen.
They
may
provide
for
a
derogation
from
the
requirement
referred
to
in
the
first
subparagraph
for
overriding
requirements
in
the
general
interest.
JRC-Acquis v3.0
In
Ausnahmefällen
kann
dem
Bediensteten
auf
Antrag
ein
unbezahlter
Urlaub
aus
zwingenden
persönlichen
Gründen
gewährt
werden
.
In
exceptional
circumstances
a
staff
member
may
at
his
own
request
be
granted
unpaid
leave
on
compelling
personal
grounds.
JRC-Acquis v3.0
In
Ausnahmefällen
kann
dem
Bediensteten
auf
Antrag
ein
unbezahlter
Urlaub
aus
zwingenden
persönlichen
Gründen
gewährt
werden.
In
exceptional
circumstances
a
staff
member
may
at
his
own
request
be
granted
unpaid
leave
on
compelling
personal
grounds.
JRC-Acquis v3.0
Genehmigungsanfragen
werden
nur
aus
zwingenden
Gründen
der
nationalen
Sicherheit
ganz
oder
in
dem
erforderlichen
Umfang
abgelehnt.
Requests
for
authorisations
shall
be
denied
in
whole
or
in
part
only
to
the
extent
necessary
for
compelling
reasons
of
national
security.
TildeMODEL v2018
In
Ausnahmefällen
kann
der
Direktor
dem
Bediensteten
auf
Antrag
unbezahlten
Urlaub
aus
zwingenden
persönlichen
Gründen
gewähren.
In
exceptional
circumstances
the
Director
may
grant
a
staff
member,
at
the
latter's
request,
unpaid
leave
on
compelling
personal
grounds.
EUbookshop v2
In
Ausnahmefällen
kann
der
Direktor
den
Bediensteten
auf
Antrag
unbezahlten
Urlaub
aus
zwingenden
persönlichen
Gründen
gewähren.
In
exceptional
circumstances
the
Director
may
grant
a
staff
member,
at
the
letter's
request,
unpaid
leave
on
compelling
personal
grounds.
EUbookshop v2
Eine
darüber
hinausgehende
längere
Speicherung
ist
aus
rechtlich
zwingenden
Gründen,
etwa
Buchhalterischen
Gründen,
möglich.
A
longer
storage
beyond
this
is
possible
for
legally
binding
reasons,
such
as
accounting
reasons.
CCAligned v1
Der
Vorbereitungsdienst
kann
im
Einzelfall
aus
zwingenden
Gründen
verlängert
werden,
nicht
jedoch
wegen
unzureichender
Leistungen.
Preparatory
training
may
be
extended
in
individual
cases
for
compelling
reasons
but
not,
however,
on
account
of
inadequate
performance.
ParaCrawl v7.1
Da
wir
Ihre
Pünktlichkeit
und
Ihr
Engagement
gegenüber
dem
Europäischen
Parlament
kennen,
waren
wir
nicht
ernsthaft
beunruhigt
und
dachten,
daß
Sie
aus
zwingenden
Gründen
aufgehalten
wurden.
Given
your
punctuality
and
the
fact
that
you
are
always
available
to
the
European
Parliament,
we
were
not
really
worried
and
we
were
sure
that
the
reason
for
your
delay
was
of
a
pressing
nature.
Europarl v8
Der
unbestimmte
Rechtsbegriff
des
Allgemeininteresses
wird
in
den
dritten
Versicherungsrichtlinien
sowohl
in
bezug
auf
die
Dienstleistungen
als
auch
die
Niederlassungsfreiheit
gebraucht
und
bedeutet,
daß
in
jedem
Fall
eines
grenzüberschreitenden
Versicherungsgeschäftes
zu
prüfen
ist,
ob
die
Anwendung
innerstaatlicher
Vorschriften
auf
ausländische
Dienstleistungserbringer
aus
zwingenden
Gründen
des
Allgemeininteresses
gerechtfertigt
ist.
The
inexact
legal
concept
of
the
'general
good'
is
used
in
the
Third
Insurance
Directives
with
respect
to
services
as
well
as
freedom
of
establishment,
and
means
that
in
each
case
of
cross-border
insurance
activity
it
must
be
ensured
that
the
application
of
national
legislation
to
foreign
providers
of
services
can
be
justified
for
compelling
reasons
of
the
general
good.
Europarl v8
Die
Abgeordneten
des
Front
national
im
Europäischen
Parlament
sind
aus
zwingenden
rechtlichen
Gründen
gegen
dieses
europäische
Statut.
The
Members
of
the
National
Front
in
the
European
Parliament
are
opposed
to
this
European
Statute
for
legal
reasons
which
serve
to
nullify
it.
Europarl v8
Die
genannten
Mitteilungen
sind
an
die
Kommission
zu
richten
und
elektronisch
über
das
zu
diesem
Zweck
eingerichtete
integrierte
Netz
zu
übermitteln,
sofern
nicht
aus
zwingenden
technischen
Gründen
vorübergehend
auf
ein
anderes
Kommunikationsmittel
zurückgegriffen
werden
muss.
Any
notices
to
be
given
hereunder
shall
be
given
to
the
Commission
and
shall
be
communicated
electronically
within
the
integrated
network
set
up
for
this
purpose,
unless
for
imperative
technical
reasons
it
is
necessary
to
use
other
means
of
communication
temporarily.
DGT v2019