Translation of "Aus schwerwiegenden gründen" in English
Die
einfache
Adoption
kann
aus
schwerwiegenden
Gründen
widerrufen
werden.
Simple
adoption
may
be
revoked
if
there
is
serious
reason
for
doing
so.
ELRA-W0201 v1
Er
wird
nur
aus
schwerwiegenden
Gründen
der
öffentlichen
Sicherheit
und
Ordnung
ausgewiesen.
He
or
she
shall
only
be
expelled
on
serious
grounds
pertaining
to
public
security
and
law
and
order.
ParaCrawl v7.1
Die
Hochschule
kann
hiervon
aus
schwerwiegenden
persönlichen
Gründen
Ausnahmen
zulassen.
The
institute
of
higher
education
may
make
exceptions
in
extreme
personal
cases.
ParaCrawl v7.1
Er
greift
nach
Alkohol
auch
aus
weniger
schwerwiegenden
Gründen.
A
drinker
also
uses
alcohol
for
less
serious
reasons.
ParaCrawl v7.1
Hingegen
können
Richter
nur
vom
Parlament
aufgrund
einer
Disziplinarentscheidung
und
nur
aus
schwerwiegenden
Gründen
abberufen
werden.
On
the
other
hand,
judges
can
be
dismissed
only
by
Parliament
after
it
has
received
the
opinion
of
a
disciplinary
board
and
only
for
serious
reasons.
TildeMODEL v2018
Richter
können
nur
aus
schwerwiegenden
Gründen
und
nach
gesetzlich
vorgeschriebenen
Verfahren
ihres
Amtes
enthoben
werden.
Judges
can
be
removed
from
their
posts
only
for
serious
reasons
and
in
accordance
with
a
procedure
laid
down
by
law.
TildeMODEL v2018
Aus
schwerwiegenden
Gründen
kann
das
Parlament
den
Haushaltsvorentwurf
mit
einer
Zweidrittelmehrheit
der
abgegebenen
Stimmen
ablehnen.
For
important
reasons,
the
Parliament
may
also
reject
the
draft
budget
by
a
majority
and
twothirds
of
votes
cast.
EUbookshop v2
Jede
Mitgliedsorganisation
kann
ihr
Mitglied
auch
aus
schwerwiegenden
Gründen
aus
dem
ICC
abberufen
und
entsprechend
ersetzen.
Each
member
organization
can
also
recall
its
member
from
the
ICC
for
serious
reasons
and
replace
him/her
accordingly.
ParaCrawl v7.1
Ein
Mandat
kann
von
der
Generalversammlung
aus
schwerwiegenden
Gründen
oder
wegen
Unfähigkeit
aberkannt
werden.
The
mandate
can
be
declared
void
by
the
General
Assembly
for
serious
reasons
or
inefficiency.
ParaCrawl v7.1
Auch
besteht
für
Mitgliedstaaten
die
Möglichkeit,
aus
schwerwiegenden
Gründen
nicht
in
die
Schaffung
eines
Korridors
einbezogen
zu
werden.
It
is
also
possible
that
Member
States
will
not
get
involved
in
creating
a
corridor
for
important
reasons.
Europarl v8
Der
Aufnahmemitgliedstaat
darf
gegen
Unionsbürger
oder
ihre
Familienangehörigen,
ungeachtet
ihrer
Staatsangehörigkeit,
die
das
Recht
auf
Daueraufenthalt
in
seinem
Hoheitsgebiet
genießen,
eine
Ausweisung
nur
aus
schwerwiegenden
Gründen
der
öffentlichen
Ordnung
oder
Sicherheit
verfügen.
The
host
Member
State
may
not
take
an
expulsion
decision
against
Union
citizens
or
their
family
members,
irrespective
of
nationality,
who
have
the
right
of
permanent
residence
on
its
territory,
except
on
serious
grounds
of
public
policy
or
public
security.
DGT v2019
Der
Erlass
einer
Ausweisungsverfügung
aus
zwingenden
oder
schwerwiegenden
Gründen
bedeutet
nicht
unbedingt,
dass
Eile
geboten
ist.
Adopting
an
expulsion
measure
on
imperative
or
serious
grounds
does
not
necessarily
mean
that
there
is
urgency.
TildeMODEL v2018
Allerdings
kann
es
aus
schwerwiegenden
humanitären
Gründen,
die
die
Anwesenheit
eines
Asylbewerbers
in
einem
anderen
MitgliedsStaat
erfordern,
notwendig
sein,
dem
Betreffenden
ein
Reisedokument
auszuhändigen.
But
it
may
be
necessary
to
provide
applicants
for
asylum
with
a
travel
document
when
serious
humanitarian
reasons
arise
that
require
their
presence
in
another
Member
State.
TildeMODEL v2018
Bestimmte
Abwesenheiten
-
solche,
deren
Dauer
sechs
aufeinander
folgende
Monaten
nicht
überschreitet,
und
Abwesenheiten
aus
wichtigen
oder
schwerwiegenden
Gründen
-
werden
daher
nicht
als
Unterbrechungen
des
Aufenthalts
betrachtet.
Certain
absences
are
accordingly
not
regarded
as
interrupting
the
period
of
residence
–
absences
for
less
than
six
consecutive
months
and
absences
for
important
or
serious
reasons.
TildeMODEL v2018
Allerdings
müssen
die
Mitgliedstaaten
von
den
Zuständigkeitskriterien
abweichen
können,
um
eine
räumliche
Annäherung
von
Familienmitgliedern
vorzunehmen,
sofern
dies
aus
schwerwiegenden
-
insbesondere
humanitären
-
Gründen
erforderlich
ist.
Nevertheless,
the
Member
States
should
be
able
to
derogate
from
the
responsibility
criteria,
so
as
to
make
it
possible
to
bring
family
members
together
where
this
is
necessary
on
serious
grounds,
in
particular
those
of
a
humanitarian
nature.
TildeMODEL v2018
Die
Mitglieder
der
Widerspruchskammer
dürfen
während
ihrer
jeweiligen
Amtszeit
nur
aus
schwerwiegenden
Gründen
und
nach
Anhörung
des
Verwaltungsrats
durch
einen
entsprechenden
Beschluss
der
Kommission
ihres
Amtes
enthoben
oder
aus
der
Liste
gestrichen
werden.
The
members
of
the
Board
of
Appeal
may
not
be
removed
either
from
office
or
from
the
list
during
their
respective
terms,
unless
there
are
serious
grounds
for
such
removal
and
the
Commission,
after
obtaining
the
opinion
of
the
Management
Board,
takes
a
decision
to
this
effect.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
hat
fünf
Kategorien
von
Bestimmungen
ermittelt,
für
die
aus
schwerwiegenden
und
nachhaltigen
Gründen
von
der
allgemeinen
Regel
der
qualifizierten
Mehrheit
abgewichen
werden
könnte.
The
Commission
has
identified
five
categories
of
provisions
for
which
serious
and
lasting
reasons
warrant
making
an
exception
to
the
general
rule
of
qualified-majority
voting.
TildeMODEL v2018
Die
Staaten
haben
die
Formulierung
von
Artikel
1
Abschnitt
F
“aus
schwerwiegenden
Gründen
die
Annahme
gerechtfertigt”
dahingehend
ausgelegt,
dass
es
keines
Beweises
im
engeren
Sinne
oder
eines
vollständigen
Beweises
bedarf.
States
have
interpreted
the
phrase
“serious
reasons
for
considering”,
used
in
Article
1(F),
as
meaning
that
no
evidence
stricto
sensu,
or
full
proof,
is
required.
TildeMODEL v2018
Mündliche
Verhandlungen
vor
der
Widerspruchskammer
sind
öffentlich,
sofern
die
Widerspruchskammer
nicht
von
Amts
wegen
oder
auf
Antrag
eines
Beteiligten
aus
schwerwiegenden
Gründen
anders
entscheidet.
Hearings
before
the
Board
of
Appeal
shall
be
public,
unless
the
Board
of
Appeal,
of
its
own
motion
or
at
the
request
of
a
party,
decides
otherwise,
for
serious
reasons.
DGT v2019
Die
Mitglieder
der
Widerspruchskammer
dürfen
während
ihrer
jeweiligen
Amtszeit
nur
aus
schwerwiegenden
Gründen
und
nach
Stellungnahme
des
Verwaltungsrats
durch
einen
entsprechenden
Beschluss
der
Kommission
ihres
Amtes
enthoben
oder
aus
der
Liste
gestrichen
werden.
The
members
of
the
Board
of
Appeal
may
not
be
removed
either
from
office
or
from
the
list
during
their
respective
terms,
unless
there
are
serious
grounds
for
such
removal
and
the
Commission,
after
obtaining
the
opinion
of
the
Management
Board,
takes
a
decision
to
this
effect.
DGT v2019