Translation of "Aus rechtsgründen" in English
Ein
juristisches
Regime
kann
aus
Rechtsgründen
auch
nicht
versuchsweise
eingeführt
werden.
Moreover,
a
legal
regime
cannot,
for
legal
reasons,
be
introduced
on
a
probationary
basis.
TildeMODEL v2018
Aus
Rechtsgründen
verkaufen
wir
ausschliesslich
nach
Schweizer
Recht,
Gerichtsstand
ist
Genf.
For
legal
reasons,
sales
are
exclusively
realised
according
to
Swiss
laws,
jurisdiction
Geneva.
CCAligned v1
Jegliche
Haftungsansprüche
des
Bestellers,
gleich
aus
welchen
Rechtsgründen,
sind
ausgeschlossen.
Any
liability
claims
by
the
customer,
for
whatever
legal
reasons,
are
excluded.
CCAligned v1
Sachmängelansprüche
–
gleich
aus
welchen
Rechtsgründen
–
verjähren
in
12
Monaten.
Claims
for
redhibitory
defects
are
statute
barred
after
12
months
–irrespective
of
the
legal
reasons.
ParaCrawl v7.1
Alle
Ansprüche
des
Bestellers
-
aus
welchen
Rechtsgründen
auch
immer
-
verjähren
in
12
Monaten.
All
claims
of
the
purchaser
-
for
whatever
legal
justification
–
will
lapse
within
12
months.
ParaCrawl v7.1
Alle
Ansprüche
des
Bestellers
–
aus
welchen
Rechtsgründen
auch
immer
–
verjähren
in
12
Monaten.
Any
and
all
claims
by
the
Purchaser
–
irrespective
of
the
legal
grounds
–
shall
become
statute
barred
in
12
months.
ParaCrawl v7.1
Alle
Ansprüche
des
Bestellers
-
aus
welchen
Rechtsgründen
auch
immer-
verjähren
in
12
Monaten.
All
claims
by
Orderer
-
regardless
of
the
legal
reason
-
shall
be
barred
by
limitation
after
12
months.
ParaCrawl v7.1
Die
Haftung
von
HUMMEL
auf
Schadenersatz
-
aus
welchen
Rechtsgründen
auch
immer
-
ist
ausgeschlossen.
The
liability
of
HUMMEL
for
damages
-
on
whatever
legal
basis
-
is
precluded.
ParaCrawl v7.1
Alle
Ansprüche
des
Kunden
-
aus
welchen
Rechtsgründen
auch
immer
-
verjähren
in
12
Monaten.
All
claims
of
customers
-
regardless
of
the
legal
reason
-
shall
be
time-barred
in
12
months.
ParaCrawl v7.1
Die
Kommission
hat
zwar
noch
keine
formelle
Entscheidung
über
die
beabsichtigten
Änderungen
am
NAP
des
Vereinigten
Königreichs
getroffen,
aber
es
wäre
aus
Rechtsgründen
nicht
möglich,
eine
neue
Entscheidung
zur
Erhöhung
der
bereits
genehmigten
Zahl
von
Zertifikaten
zu
treffen.
Although
the
Commission
has
not
yet
taken
a
formal
decision
on
the
proposed
UK
amendments
to
its
NAP,
it
would
not
be
legally
possible
to
take
a
new
decision
increasing
the
number
of
allowances
authorised.
TildeMODEL v2018
Obgleich
das
Gericht
seines
Erachtens
mehrere
Fehler
begangen
hat
(insbesondere
in
Bezug
auf
den
Umfang
der
gerichtlichen
Kontrolle),
schlägt
der
Generalanwalt
dem
Gerichtshof
im
Ergebnis
vor,
das
angefochtene
Urteil
nicht
aufzuheben,
da
sich
die
Urteilsformel
aus
anderen
Rechtsgründen
als
richtig
erweise.
In
conclusion,
while
acknowledging
that
the
Court
of
First
Instance
committed
various
errors
(particularly
as
regards
the
scope
of
judicial
review),
the
Advocate
General
proposes
that
the
Court
of
Justice
should
not
set
aside
the
judgment
under
appeal,
inasmuch
as
its
operative
part
is
in
any
case
based
on
other
legal
grounds.
TildeMODEL v2018
Die
Ausgabestellen
machen
pro
Jahr
$3
Milliarden,
alles
in
bar,
aber
sie
dürfen
aus
Rechtsgründen
keine
Banken
nutzen.
Dispensaries
earn
$3
billion
a
year,
all
of
it
cash,
but...
they're
legally
prohibited
from
using
banks.
OpenSubtitles v2018
So,
die
schlechte
Nachricht
ist...
aus
Rechtsgründen,
musst
du
nächstes
Semester...
falls
jemand
fragt,
sagen
dass
du
Gicht
hast.
Now,
the
bad
news
is,
for
legal
purposes,
next
semester,
if
anybody
asks,
you
have
gout.
OpenSubtitles v2018
Eine
Verschiebung
des
Programmbeginns
auf
1988
scheidet
nämlich
aus,
weil
wir
aus
Rechtsgründen
den
Anschluß
an
das
im
vergangenen
Jahr
ausgelaufene
Programm
benötigen.
On
behalf
of
my
group
and
my
colleagues
in
the
Committee
on
External
Economic
Relations
may
I
give
special
thanks
to
Mr
Moorhouse
for
his
detailed
and
excellent
report.
EUbookshop v2
Obwohl
die
anderen
Änderungsanträge
der
sozialistischen
Fraktion
aus
Form-
und
Rechtsgründen
unannehmbar
sind,
bin
ich
doch
sicher,
daß
die
Kommission
die
darin
ausgedrückten
Meinungen,
insbesondere
in
den
Diskussionen
über
die
Komitologie,
zur
Kenntnis
nehmen
wird,
und
ich
bin
überzeugt,
daß
die
Kommission
die
Befürchtungen
des
Europäischen
Parlaments
teilt
und
sie
berücksichtigen
wird.
Secondly,
comparisons
are
only
possible
if
figures
of
this
kind
are
published,
and
I
think
this
is
a
very
important
issue
for
consumers
too,
because
in
this
way,
a
realistic
picture
of
the
inflation
rates
actually
being
experienced
in
the
various
countries
can
be
obtained.
EUbookshop v2
Darüber
hinaus
enthält
dieser
Kodex
einen
Mitteilungsmechanismus,
durch
den
ein
Mitgliedstaat
die
anderen
darüber
unterrichten
kann,
daß
er
sich
aus
Menschen
rechtsgründen
gegen
eine
Lieferung
entschieden
hat.
All
of
this
is,
in
my
view,
a
condition
which
we
can
define
as
necessary
but
not
sufficient.
EUbookshop v2
Ein
Rechtsmittel
ist
zurückzuweisen,
wenn
zwar
die
Gründe
des
Urteils
des
Gerichts
eine
Verletzung
des
Gemeinschaftsrechts
erkennen
lassen,
die
Urteilsformel
sich
aber
aus
anderen
Rechtsgründen
als
richtig
erweist.
If
the
grounds
of
a
judgment
of
the
Court
of
First
Instance
disclose
an
infringement
of
Community
law
but
its
operative
part
is
shown
to
be
well
founded
on
other
legal
grounds,
the
appeal
must
be
dismissed.
EUbookshop v2