Translation of "Aus gründen der vergleichbarkeit" in English

Aus Gründen der Vergleichbarkeit wurden ausschließlich EUROSTAT-Reihen verwendet.
For reason of comparability only EUROSTAT series have been used.
EUbookshop v2

Aus Gründen der Vergleichbarkeit wurden die Daten von 1999 entsprechend angepasst.
The data for 1999 have been restated in order to make them comparable.
EUbookshop v2

Die Vergleichsgruppe wird aus Gründen der Vergleichbarkeit für jede strategische Periode überprüft.
The benchmark group is subject to review for each strategic period for comparability reasons.
ParaCrawl v7.1

Aus Gründen der besseren Vergleichbarkeit wurden einzelne Vorjahresdaten an die aktuelle Darstellung angepasst.
Some prior-year figures have been reclassified to conform to the current year presentation.
ParaCrawl v7.1

Aus Gründen der Vergleichbarkeit mit den übrigen Mitgliedstaaten sind diese Daten hier nicht aufgeführt.
To avoid false comparisons with the other Member States, these data are not reported here.
EUbookshop v2

Wieder wird das lastunabhängige Maß aus Gründen der lastunabhängigen Vergleichbarkeit für anschauliche Berechnungszwecke bevorzugt.
Again, the load-independent value is preferred for clear calculation purposes, for reasons of load-independent comparability.
EuroPat v2

Die Angaben der Vorjahre wurden aus Gründen der besseren Vergleichbarkeit an die aktuelle Darstellung angepasst.
The comparative figures of previous years have been restated accordingly to improve comparability.
ParaCrawl v7.1

Aus Gründen der Vergleichbarkeit der für die Lage des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft relevanten Entwicklungen wurden die von Seleco Formenti übermittelten Angaben daher bei der Prüfung der Angaben über den Wirtschaftszweig der Gemeinschaft insgesamt nicht berücksichtigt.
Thus, for reason of comparability of the trends pertaining to the situation of the Community industry, the data provided by Seleco Formenti has been excluded from the total of the Community industry.
JRC-Acquis v3.0

Aus Gründen der Vergleichbarkeit wurden in dem Fall der FTV-Einfuhren, die ihren Ursprung in den betroffenen Ländern hatten, aber aus anderen Ländern ausgeführt wurden, für die Vorjahre die für den UZ festgestellten Anteile der FTV mit Ursprung in den betroffenen Ländern zugrunde gelegt.
In order to have comparable trends, in the case of imports of CTVs originating in the countries concerned but exported from other countries, the ratio of CTVs originating in the countries concerned found for the IPs was applied for the previous years.
JRC-Acquis v3.0

Aus Gründen der Vergleichbarkeit gelten dieselben Bedingungen wie in anderen Tests zur Bestimmung der Ökotoxizität in Böden (z. B. (15)).
Summary of endpoints in the ring test;
DGT v2019

Da das Ziel dieser Verordnung, nämlich die systematische Erstellung europäischer Statistiken über Landwirtschaftliche Betriebe in der Union, auf Ebene der Mitgliedstaaten nicht ausreichend verwirklicht werden kann und daher aus Gründen der Kohärenz und Vergleichbarkeit besser auf der Unionsebene zu verwirklichen ist, kann die Union im Einklang mit dem in Artikel 5 des Vertrags über die Europäische Union niedergelegten Subsidiaritätsprinzip tätig werden.
Funding should be required from both the Member States and the Union over a number of years in order to carry out the data collection.
DGT v2019

Darüber hinaus hätten aus Gründen der Vergleichbarkeit auch die Verkäufe in der Zeit vor dem UZ berücksichtigt werden müssen.
Moreover, for reasons of comparability, it would have been necessary to also reallocate the sales in periods preceding the IP.
DGT v2019

Aus Gründen der Vergleichbarkeit von Produkten in unterschiedlichen Packungsgrößen ist es sinnvoll, weiterhin vorzuschreiben, dass sich die verpflichtende Nährwertdeklaration auf Mengen von 100 g oder 100 ml beziehen sollte, und gegebenenfalls zusätzliche Angaben auf Portionsbasis zuzulassen.
To facilitate the comparison of products in different package sizes, it is appropriate to retain the requirement that the mandatory nutrition declaration should refer to 100 g or 100 ml amounts and, if appropriate, to allow additional portion-based declarations.
DGT v2019

Deshalb wird empfohlen, sich aus Gründen der Vergleichbarkeit an den Vierwochenzeitraum zu halten, während auch Methoden zur Aufrechnung der saisonbedingten Freiwilligentätigkeit und zur Gewährleistung einer geeigneten Größe der Teilnehmergruppe aufgezeigt werden, um in weiteren Untersuchungen die Anzahl der aufgewendeten Stunden in den verschiedenen Konstellationen zu ermitteln.
The recommendation therefore is to stick to the four-week period for comparability reasons, while finding also methods to balance seasonality and to secure suitable sample size to provide enough volunteers in the survey for further estimations on number of hours in different groupings.
TildeMODEL v2018

Aus Gründen der Vergleichbarkeit mit den Daten der anderen europäischen Länder wurde jedoch entschieden, hier nur die Angaben zur Klasse 65.12 zu berücksichtigen.
For reasons of consistency with the data provided by the other countries of Europe, it has however been decided to consider NACE Rev. 1 class 65.12 only.
EUbookshop v2

Aus Gründen der Vergleichbarkeit mit 1982 wurden diese Mittel jedoch bei den Mitteln für den EAGFL, Abteilung Garantie, veranschlagt.
To permit comparison with 1982, these amounts have been entered under EAGGF Guarantee in this table.
EUbookshop v2

Vorschlag 1c) wird aus Gründen der Vergleichbarkeit der regionalen Kontensalden zwischen den ein zelnen Ländern fallengelassen.
The difference is thus divided up in proportion to the valuations obtained by the bottom-up method.
EUbookshop v2

Die gewerbliche Wirtschaft umfasst die Abschnitte C bis K, das Produzierende Gewerbe die Abschnitte C bis F und der Dienstleistungssektor die Abschnitte G bis K. Abschnitt J der NACE wurde aus Gründen der Vergleichbarkeit nicht in diese Veröffentlichung und damit auch nicht in die Aggregate für die gewerbliche Wirtschaft und den Dienstleistungssektor einbezogen, da lediglich Frankreich, Luxemburg und Finnland Angaben über diesen Wirtschaftszweig vorgelegt haben.
The aggregate business economy includes Sections C to K, whilst manufacturing industries is composed of NACE Sections C to F and the services' sector of G to K. NACE Section J was excluded from the publication and thus from the aggregates business economy and services' sector for reasons of comparability because only France, Luxembourg and Finland supplied data for this section.
EUbookshop v2

Aus Gründen der internationalen Vergleichbarkeit und unter Berücksichtigung der Verfügbarkeit von Daten beschränkt sich die Analyse strikt auf Steuern wie sie im Rahmen der Volkswirtschaftlichen Gesamtrechnungen (VGR) definiert sind.
For international comparison reasons and with regard to data availability, the framework is strictly limited to taxes as defined in the national accounts.
EUbookshop v2

Aus Gründen der besseren Vergleichbarkeit für alle Altersgruppen und Geschlechter wurden auch Frauen im Mutterschafts- und Elternurlaub nicht berücksichtigt.
To make rates more comparable across age groups and gender, the denominator also excludeswomen on maternity and parental leave.
EUbookshop v2

Aus Gründen der Vergleichbarkeit von fotometrischen mit koagulometrischen Methoden zur Bestimmung der Thromboplastinzeit ist es jedoch wünschenswert, beide Reagenzientypen aus dem gleichen Thrombplastin herzustellen.
It is desirable, however, for reasons of comparability of photometric with coagulometric methods for the determination of the prothrombin time, for the two types of reagent to be prepared from the same thromboplastin.
EuroPat v2

Figur 3 zeigt dp-50-Werte von Proben aus beiden Kammern, wobei aus Gründen der Vergleichbarkeit die Zeitwerte des Produktes aus der zweiten Kammer um die mittlere Verweilzeit des Produktes in dieser Kammer korrigiert wurden.
FIG. 3 shows dp-50 values of samples from both chambers, the time values of the product from the second chamber being corrected by the mean residence time of the product in this chamber for purposes of comparability.
EuroPat v2

Die Dosisangaben für die Bisphosphonate erfolgen aus Gründen der Vergleichbarkeit mit der Literatur und mit bisher erhobenen externen Daten in mg P/kg (1 mg P/kg entspricht 16.13 µMol/kg).
For reasons of comparability with the literature and with previously obtained external data, the dosage statements for the biphosphonates take place in mg P/kg (1 mg P/kg corresponds to 16.13 ?mol/kg).
EuroPat v2

Aus Gründen der besseren Vergleichbarkeit mit den verschiedenen Standorten und Ausrichtungen der Demonstrationsanlagen zur Nord-Süd-Richtung haben wir bei allen Demonstrationsanlagen die auf eine horizontale Fläche projezierte Dachfläche gewählt.
Column 9 reflects solar energy radiated on complete horizontally projected roof plane of this installation.
EUbookshop v2

Aus Gründen der Vergleichbarkeit wurde die Armutsgrenze fur sämtliche Lander auf einen USD pro Person und Tag festgelegt (unter Zugrundelegung der Kaufkraftparitälen des Jahres 1985), wobei die Umrechnung in die jeweilige Landeswährung auf der Basis der korrigierten KKP erfolgt.
For the purposes of international comparison, the poverty line was set at USD 1 per person per day (at 1985 purchasing power parities), converted into national currency on the basis of revised PPPs.
EUbookshop v2