Translation of "Aus gegenwärtiger sicht" in English

Aus gegenwärtiger Sicht kann FerroSorp® AW bei folgenden Einsatzfällen vorteilhaft verwendet werden:
From current view FerroSorp® AW can be used advantageously in the following applications:
CCAligned v1

Die Berufsperspektiven im Bereich der Automatisierungstechnik sind aus gegenwärtiger Sicht hervorragend.
At present, the career prospects in the automation sector can only be described as excellent.
ParaCrawl v7.1

Sie bringt Ihnen aus historischer und gegenwärtiger Sicht den Fall Adolf Schwarzenberg nahe.
It will inform you about the Adolph Schwarzenberg cause from the historical and the current point of view.
ParaCrawl v7.1

Zum Zeitpunkt der Erstellung des Konzernabschlusses ist nicht von einer wesentlichen Änderung der zugrunde gelegten An- nahmen und Schätzungen auszugehen, sodass aus gegenwärtiger Sicht keine wesentliche Anpassung der angesetzten Vermögens-werte und Schulden im Geschäftsjahr 2010 zu erwarten ist.
At the date of preparation of the consolidated financial state-ments, there is no indication that any significant change in the assumptions and estimates made will be required, so that on the basis of the information currently available it is not expected that there will be any significant adjustments in financial year 2010 to the carry ing amounts of the assets and liabilities recognised in the financial statements.
ParaCrawl v7.1

Für dieses Projekt werden bis zu 15 international renommierte Künstler/innen eingeladen, die sich aus gegenwärtiger Sicht den Kraftpolen Modell und Ruine widmen und mit den vorgefunden Orten in Dessau umgehen.
This project invites up to 15 internationally acclaimed artists to engage with these polar forces from a contemporary perspective and address the locations found in Dessau.
ParaCrawl v7.1

Insofern scheint es aus gegenwärtiger Sicht, dass während der Symposien über Fotografie weniger bestehende Übereinkünfte zur Sprache kamen, als vielstimmige Meinungsverschiedenheiten, Unstimmigkeiten und Uneinigkeiten, die den gleichzeitigen, aber gegensätzlichen Perspektiven auf das fotografische Bild entsprachen.
In this regard, from a contemporary point of view, it appears that during the symposia on photography it wasn't so much existing agreements that came to expression, but a polyphony of disagreement, discrepancy, and dissent corresponding to the simultaneous, albeit opposing perspectives on the photographic image.
ParaCrawl v7.1

Das schmale Erzgangziel Guadalupe beinhaltet aus gegenwärtiger Sicht - in Spannen ausgedrückt - 300.000 bis 400.000 Tonnen mit Erzgehalten von 30 bis 50 Gramm Silber pro Tonne (g/t), 0,8 bis 1,6 g/t Gold und 0,3 bis 0,7 % Kupfer.
The current view of the narrow vein Guadalupe target, expressed as ranges, is between 300 and 400 thousand t onnes; silver grade between 30 and 50 grams per tonne (" g/t "); gold grade between 0.8 and 1.6 g/t and copper grade between 0.3 to 0.7 %.
ParaCrawl v7.1

Auf unserer Reise durch die Zeiten wirst Du Athen nicht aus der touristischen Perspektive, sondern mit einem Insiderblick erleben und auf diese Weise die Stadt sowohl aus historischer und gegenwärtiger Sicht kennen lernen und erkennen, wie positiv Athen in die Zukunft blickt.
On our journey through time, you will experience Athens not from a tourist perspective, but with an insider's view, and thus get to know the city both historically and presently, and see how bright the future of Athens looks.
ParaCrawl v7.1

Die mehrheitlich eigens für den Ort neugeschaffenen Werke nehmen unmittelbaren Bezug auf die reichhaltige künstlerische Tradition des Klöntals, und die zeitgenössischen Kunstschaffenden sind eingeladen, sich auf den Ort und sein Erbe, die Landschaft und die Natur ein-zulassen, aus gegenwärtiger Sicht zu aktivieren und die historischen Topoi zu hinterfragen.
A majority of the new works created specifically for this location directly reference Klöntal Valley's rich artistic tradition. The contemporary artists have been invited to address the location and its heritage, the landscape and nature, activating these concerns from a present-day perspective and questioning their historical topoi.
ParaCrawl v7.1

Das mächtige Erzgangziel San Juventino beinhaltet aus gegenwärtiger Sicht - in Spannen ausgedrückt - 700.000 bis 900.000 Tonnen mit Erzgehalten von 20 bis 45 g/t Silber, 0,2 bis 0,6 g/t Gold und 0,15 bis 0,40 % Kupfer.
The current view of the wide vein San Juventino target, expressed as ranges, is between 700 and 900 thousand t onnes; silver grade between 20 and 45 g/t; gold grade between 0.2 and 0.6 and copper grade between 0.15 to 0.40 %.
ParaCrawl v7.1

Doch was in den alten Zeiten eine Einschränkung war, nämlich die Unmöglichkeit für die Menschen in der Altstadt, bauliche Erweiterungen durchzuführen, erscheint aus gegenwärtiger architektonischer Sicht als ein Geschenk von unschätzbarem Wert, was von solchen historischen Denkmälern der Altstadt, wie der Astronomischen Uhr (Staromestsky orloj), der Kirche der Jungfrau Maria vom Teyn, dem Pulverturm, der Bethlehem-Kapelle und vor allem durch die einmalig erhaltene mittelalterliche Bebauung der gesamten Altstadt bestätigt wird.
However, what was limiting in the old times, that is, the impossibility for the people living in Old Town to expand constructionally appears from the present architectural point of view as a gift of incalculable value, which is confirmed by such historical monuments as Old Town Astronomical Clock (StaromÄ›stskÃ1?2 orloj), Church of Virgin Mary before Tyn, Powder Gate, Bethlehem Chapel, but above all, by the uniquely preserved mediaeval built-up area of the whole Old Town.
ParaCrawl v7.1

Auch wenn sich aus gegenwärtiger Sicht ein Europa der verschiedenen Geschwindigkeiten als die wahrscheinlichste Variante herauskristallisieren dürfte, so müssen doch gerade im Interesse jener Mitgliedsstaaten, wo die Skepsis am größten ist, soziale Gerechtigkeit und eine faire Verteilung von Chancen Kernpunkte einer gemeinsamen Vision für Europa sein.
Even if, from today's perspective, a multi-speed Europe may be the most likely outcome, putting social justice and the equitable distribution of opportunities at the heart of a common vision for Europe is precisely in the interests of those member states in which scepticism is most pronounced.
ParaCrawl v7.1

Die mehrheitlich eigens für den Ort neugeschaffenen Werke nehmen unmittelbaren Bezug auf die reichhaltige künstlerische Tradition des Klöntals, und die zeitgenössischen Kunstschaf-fenden sind eingeladen, sich auf den Ort und sein Erbe, die Landschaft und die Natur ein-zulassen, aus gegenwärtiger Sicht zu aktivieren und die historischen Topoi zu hinterfragen.
A majority of the new works created specifically for this location directly reference Klöntal Valley’s rich artistic tradition. The contemporary artists have been invited to address the location and its heritage, the landscape and nature, activating these concerns from a present-day perspective and questioning their historical topoi.
ParaCrawl v7.1

Aus gegenwärtiger Sicht wird dabei für das gesamte Jahr eine deutliche Verbesserung des Ergebnisses angestrebt.Die Division Automotive Components verzeichnete in den ersten drei Monaten des Jahres einen Umsatzanstieg von 2 %, im März allein betrug der Zuwachs bereits beachtliche 24 %.
As things currently stand, management is aiming to post a significant improvement in full-year earnings. The Automotive Components Division recorded a 2% gain in revenue for the first three months of the year, and saw an impressive 24% surge in sales in March.
ParaCrawl v7.1

Pauschale Hinweise in dem Arbeitsvertrag bieten aus unserer Sicht gegenwärtig keine rechtssichere Lösung.
From our point of view, blanket references in the employment contract do not currently offer a legally secure solution.
ParaCrawl v7.1

Wie oft so etwas vorkommt, kann ich aus meiner gegenwärtigen Sicht nicht sagen.
The frequency of such incidents is not known from my present perspective.
ParaCrawl v7.1

Warum bedarf es der gemeinsamen Erklärung, angesichts der bislang nie gekannten Bedeutung und Umstrittenheit der Fragen, die die Keimbahntherapie aufwirft und des derzeitigen Stands der Wissenschaft sei die Keimbahntherapie gegenwärtig aus ethischer Sicht unannehmbar?
Biotechnological products will be developed exclusively by our partners, and will invade our continent by whatever means they can as a result of market forces.
EUbookshop v2

Zum zweiten dürften es deshalb einen wachsenden Wettbewerb um Kundeneinlagen und pfandbrieffähiges Geschäft geben – denn Einlagen und Pfandbriefe werden gegenwärtig aus heutiger Sicht von den neuen regulatorischen Anforderungen begünstigt.
Secondly, it could lead to growing competition for customer deposits and for business eligible for inclusion in pfandbrief cover because, from today's perspective, deposits and German mortgage bonds are the current beneficiaries of the new regulatory requirements.
ParaCrawl v7.1

Anhand von 25 Positionen internationaler und österreichischer Künstlerinnen und Künstler im Medium Fotografie und Video geht die Ausstellung der Frage nach, wie unsere Beziehung zur Natur aus künstlerischer Sicht gegenwärtig reflektiert wird.
The exhibition has taken twenty-five artistic positions by international and Austrian artists working in the medium of photography and video to examine the way in which our relationship with nature is currently reflected from an artistic point of view.
ParaCrawl v7.1

Und aus der gegenwärtigen Sicht, die Umsetzung des Handels "Single-Fenster" gibt es noch einige Ungleichgewichte, vor allem in abgelegenen Gebieten, hat nicht in der Lage, volle Deckung zu erreichen.
And from the current point of view, the implementation of trade 'single window' there are still some imbalances, especially in remote areas, has not been able to achieve full coverage.
ParaCrawl v7.1

Mit dem Objekt "The Keep" (1998) besitzt die Sammlung ein Hauptwerk Kelleys, das ein kulturgeschichtliches Motiv (die Hütte in Henry David Thoreaus "Walden"; Harriet Beecher Stowes "Onkel Toms Hütte", oder die Hütte als Refugium des Una-Bombers) verwendet, um Ereignisse der amerikanischen Gegenwart aus historischer Sicht zu beleuchten.
With the work The Keep (1998), the collection can boast one of Kelley's major works. It is a reference to a cultural-historical motif (the hut in Henry David Thoreau's book Walden, Harriet Beecher Stowe's novel Uncle Tom's Cabin, or the refuge used by the Unabomber), adopted to draw attention to events in present-day America seen from an historical perspective.
ParaCrawl v7.1

Mit dem Objekt „The Keep“ (1998) besitzt die Sammlung ein Hauptwerk Kelleys, das ein kulturgeschichtliches Motiv (die Hütte in Henry David Thoreaus„Walden"; Harriet Beecher Stowes „Onkel Toms Hütte", oder die Hütte als Refugium des Una-Bombers) verwendet, um Ereignisse der amerikanischen Gegenwart aus historischer Sicht zu beleuchten.
With the work The Keep (1998), the collection can boast one of Kelley’s major works. It is a reference to a cultural-historical motif (the hut in Henry David Thoreau’s book Walden, Harriet Beecher Stowe’s novel Uncle Tom’s Cabin, or the refuge used by the Unabomber), adopted to draw attention to events in present-day America seen from an historical perspective.
ParaCrawl v7.1