Translation of "Aus gegenwärtiger sicht" in English
Aus
gegenwärtiger
Sicht
kann
FerroSorp®
AW
bei
folgenden
Einsatzfällen
vorteilhaft
verwendet
werden:
From
current
view
FerroSorp®
AW
can
be
used
advantageously
in
the
following
applications:
CCAligned v1
Die
Berufsperspektiven
im
Bereich
der
Automatisierungstechnik
sind
aus
gegenwärtiger
Sicht
hervorragend.
At
present,
the
career
prospects
in
the
automation
sector
can
only
be
described
as
excellent.
ParaCrawl v7.1
Sie
bringt
Ihnen
aus
historischer
und
gegenwärtiger
Sicht
den
Fall
Adolf
Schwarzenberg
nahe.
It
will
inform
you
about
the
Adolph
Schwarzenberg
cause
from
the
historical
and
the
current
point
of
view.
ParaCrawl v7.1
Zum
Zeitpunkt
der
Erstellung
des
Konzernabschlusses
ist
nicht
von
einer
wesentlichen
Änderung
der
zugrunde
gelegten
An-
nahmen
und
Schätzungen
auszugehen,
sodass
aus
gegenwärtiger
Sicht
keine
wesentliche
Anpassung
der
angesetzten
Vermögens-werte
und
Schulden
im
Geschäftsjahr
2010
zu
erwarten
ist.
At
the
date
of
preparation
of
the
consolidated
financial
state-ments,
there
is
no
indication
that
any
significant
change
in
the
assumptions
and
estimates
made
will
be
required,
so
that
on
the
basis
of
the
information
currently
available
it
is
not
expected
that
there
will
be
any
significant
adjustments
in
financial
year
2010
to
the
carry
ing
amounts
of
the
assets
and
liabilities
recognised
in
the
financial
statements.
ParaCrawl v7.1
Für
dieses
Projekt
werden
bis
zu
15
international
renommierte
Künstler/innen
eingeladen,
die
sich
aus
gegenwärtiger
Sicht
den
Kraftpolen
Modell
und
Ruine
widmen
und
mit
den
vorgefunden
Orten
in
Dessau
umgehen.
This
project
invites
up
to
15
internationally
acclaimed
artists
to
engage
with
these
polar
forces
from
a
contemporary
perspective
and
address
the
locations
found
in
Dessau.
ParaCrawl v7.1
Insofern
scheint
es
aus
gegenwärtiger
Sicht,
dass
während
der
Symposien
über
Fotografie
weniger
bestehende
Übereinkünfte
zur
Sprache
kamen,
als
vielstimmige
Meinungsverschiedenheiten,
Unstimmigkeiten
und
Uneinigkeiten,
die
den
gleichzeitigen,
aber
gegensätzlichen
Perspektiven
auf
das
fotografische
Bild
entsprachen.
In
this
regard,
from
a
contemporary
point
of
view,
it
appears
that
during
the
symposia
on
photography
it
wasn't
so
much
existing
agreements
that
came
to
expression,
but
a
polyphony
of
disagreement,
discrepancy,
and
dissent
corresponding
to
the
simultaneous,
albeit
opposing
perspectives
on
the
photographic
image.
ParaCrawl v7.1
Das
schmale
Erzgangziel
Guadalupe
beinhaltet
aus
gegenwärtiger
Sicht
-
in
Spannen
ausgedrückt
-
300.000
bis
400.000
Tonnen
mit
Erzgehalten
von
30
bis
50
Gramm
Silber
pro
Tonne
(g/t),
0,8
bis
1,6
g/t
Gold
und
0,3
bis
0,7
%
Kupfer.
The
current
view
of
the
narrow
vein
Guadalupe
target,
expressed
as
ranges,
is
between
300
and
400
thousand
t
onnes;
silver
grade
between
30
and
50
grams
per
tonne
("
g/t
");
gold
grade
between
0.8
and
1.6
g/t
and
copper
grade
between
0.3
to
0.7
%.
ParaCrawl v7.1
Auf
unserer
Reise
durch
die
Zeiten
wirst
Du
Athen
nicht
aus
der
touristischen
Perspektive,
sondern
mit
einem
Insiderblick
erleben
und
auf
diese
Weise
die
Stadt
sowohl
aus
historischer
und
gegenwärtiger
Sicht
kennen
lernen
und
erkennen,
wie
positiv
Athen
in
die
Zukunft
blickt.
On
our
journey
through
time,
you
will
experience
Athens
not
from
a
tourist
perspective,
but
with
an
insider's
view,
and
thus
get
to
know
the
city
both
historically
and
presently,
and
see
how
bright
the
future
of
Athens
looks.
ParaCrawl v7.1
Die
mehrheitlich
eigens
für
den
Ort
neugeschaffenen
Werke
nehmen
unmittelbaren
Bezug
auf
die
reichhaltige
künstlerische
Tradition
des
Klöntals,
und
die
zeitgenössischen
Kunstschaffenden
sind
eingeladen,
sich
auf
den
Ort
und
sein
Erbe,
die
Landschaft
und
die
Natur
ein-zulassen,
aus
gegenwärtiger
Sicht
zu
aktivieren
und
die
historischen
Topoi
zu
hinterfragen.
A
majority
of
the
new
works
created
specifically
for
this
location
directly
reference
Klöntal
Valley's
rich
artistic
tradition.
The
contemporary
artists
have
been
invited
to
address
the
location
and
its
heritage,
the
landscape
and
nature,
activating
these
concerns
from
a
present-day
perspective
and
questioning
their
historical
topoi.
ParaCrawl v7.1
Das
mächtige
Erzgangziel
San
Juventino
beinhaltet
aus
gegenwärtiger
Sicht
-
in
Spannen
ausgedrückt
-
700.000
bis
900.000
Tonnen
mit
Erzgehalten
von
20
bis
45
g/t
Silber,
0,2
bis
0,6
g/t
Gold
und
0,15
bis
0,40
%
Kupfer.
The
current
view
of
the
wide
vein
San
Juventino
target,
expressed
as
ranges,
is
between
700
and
900
thousand
t
onnes;
silver
grade
between
20
and
45
g/t;
gold
grade
between
0.2
and
0.6
and
copper
grade
between
0.15
to
0.40
%.
ParaCrawl v7.1
Doch
was
in
den
alten
Zeiten
eine
Einschränkung
war,
nämlich
die
Unmöglichkeit
für
die
Menschen
in
der
Altstadt,
bauliche
Erweiterungen
durchzuführen,
erscheint
aus
gegenwärtiger
architektonischer
Sicht
als
ein
Geschenk
von
unschätzbarem
Wert,
was
von
solchen
historischen
Denkmälern
der
Altstadt,
wie
der
Astronomischen
Uhr
(Staromestsky
orloj),
der
Kirche
der
Jungfrau
Maria
vom
Teyn,
dem
Pulverturm,
der
Bethlehem-Kapelle
und
vor
allem
durch
die
einmalig
erhaltene
mittelalterliche
Bebauung
der
gesamten
Altstadt
bestätigt
wird.
However,
what
was
limiting
in
the
old
times,
that
is,
the
impossibility
for
the
people
living
in
Old
Town
to
expand
constructionally
appears
from
the
present
architectural
point
of
view
as
a
gift
of
incalculable
value,
which
is
confirmed
by
such
historical
monuments
as
Old
Town
Astronomical
Clock
(StaromÄ›stskÃ1?2
orloj),
Church
of
Virgin
Mary
before
Tyn,
Powder
Gate,
Bethlehem
Chapel,
but
above
all,
by
the
uniquely
preserved
mediaeval
built-up
area
of
the
whole
Old
Town.
ParaCrawl v7.1
Auch
wenn
sich
aus
gegenwärtiger
Sicht
ein
Europa
der
verschiedenen
Geschwindigkeiten
als
die
wahrscheinlichste
Variante
herauskristallisieren
dürfte,
so
müssen
doch
gerade
im
Interesse
jener
Mitgliedsstaaten,
wo
die
Skepsis
am
größten
ist,
soziale
Gerechtigkeit
und
eine
faire
Verteilung
von
Chancen
Kernpunkte
einer
gemeinsamen
Vision
für
Europa
sein.
Even
if,
from
today's
perspective,
a
multi-speed
Europe
may
be
the
most
likely
outcome,
putting
social
justice
and
the
equitable
distribution
of
opportunities
at
the
heart
of
a
common
vision
for
Europe
is
precisely
in
the
interests
of
those
member
states
in
which
scepticism
is
most
pronounced.
ParaCrawl v7.1
Die
mehrheitlich
eigens
für
den
Ort
neugeschaffenen
Werke
nehmen
unmittelbaren
Bezug
auf
die
reichhaltige
künstlerische
Tradition
des
Klöntals,
und
die
zeitgenössischen
Kunstschaf-fenden
sind
eingeladen,
sich
auf
den
Ort
und
sein
Erbe,
die
Landschaft
und
die
Natur
ein-zulassen,
aus
gegenwärtiger
Sicht
zu
aktivieren
und
die
historischen
Topoi
zu
hinterfragen.
A
majority
of
the
new
works
created
specifically
for
this
location
directly
reference
Klöntal
Valley’s
rich
artistic
tradition.
The
contemporary
artists
have
been
invited
to
address
the
location
and
its
heritage,
the
landscape
and
nature,
activating
these
concerns
from
a
present-day
perspective
and
questioning
their
historical
topoi.
ParaCrawl v7.1
Aus
gegenwärtiger
Sicht
wird
dabei
für
das
gesamte
Jahr
eine
deutliche
Verbesserung
des
Ergebnisses
angestrebt.Die
Division
Automotive
Components
verzeichnete
in
den
ersten
drei
Monaten
des
Jahres
einen
Umsatzanstieg
von
2
%,
im
März
allein
betrug
der
Zuwachs
bereits
beachtliche
24
%.
As
things
currently
stand,
management
is
aiming
to
post
a
significant
improvement
in
full-year
earnings.
The
Automotive
Components
Division
recorded
a
2%
gain
in
revenue
for
the
first
three
months
of
the
year,
and
saw
an
impressive
24%
surge
in
sales
in
March.
ParaCrawl v7.1
Pauschale
Hinweise
in
dem
Arbeitsvertrag
bieten
aus
unserer
Sicht
gegenwärtig
keine
rechtssichere
Lösung.
From
our
point
of
view,
blanket
references
in
the
employment
contract
do
not
currently
offer
a
legally
secure
solution.
ParaCrawl v7.1
Wie
oft
so
etwas
vorkommt,
kann
ich
aus
meiner
gegenwärtigen
Sicht
nicht
sagen.
The
frequency
of
such
incidents
is
not
known
from
my
present
perspective.
ParaCrawl v7.1
Warum
bedarf
es
der
gemeinsamen
Erklärung,
angesichts
der
bislang
nie
gekannten
Bedeutung
und
Umstrittenheit
der
Fragen,
die
die
Keimbahntherapie
aufwirft
und
des
derzeitigen
Stands
der
Wissenschaft
sei
die
Keimbahntherapie
gegenwärtig
aus
ethischer
Sicht
unannehmbar?
Biotechnological
products
will
be
developed
exclusively
by
our
partners,
and
will
invade
our
continent
by
whatever
means
they
can
as
a
result
of
market
forces.
EUbookshop v2
Zum
zweiten
dürften
es
deshalb
einen
wachsenden
Wettbewerb
um
Kundeneinlagen
und
pfandbrieffähiges
Geschäft
geben
–
denn
Einlagen
und
Pfandbriefe
werden
gegenwärtig
aus
heutiger
Sicht
von
den
neuen
regulatorischen
Anforderungen
begünstigt.
Secondly,
it
could
lead
to
growing
competition
for
customer
deposits
and
for
business
eligible
for
inclusion
in
pfandbrief
cover
because,
from
today's
perspective,
deposits
and
German
mortgage
bonds
are
the
current
beneficiaries
of
the
new
regulatory
requirements.
ParaCrawl v7.1
Anhand
von
25
Positionen
internationaler
und
österreichischer
Künstlerinnen
und
Künstler
im
Medium
Fotografie
und
Video
geht
die
Ausstellung
der
Frage
nach,
wie
unsere
Beziehung
zur
Natur
aus
künstlerischer
Sicht
gegenwärtig
reflektiert
wird.
The
exhibition
has
taken
twenty-five
artistic
positions
by
international
and
Austrian
artists
working
in
the
medium
of
photography
and
video
to
examine
the
way
in
which
our
relationship
with
nature
is
currently
reflected
from
an
artistic
point
of
view.
ParaCrawl v7.1
Und
aus
der
gegenwärtigen
Sicht,
die
Umsetzung
des
Handels
"Single-Fenster"
gibt
es
noch
einige
Ungleichgewichte,
vor
allem
in
abgelegenen
Gebieten,
hat
nicht
in
der
Lage,
volle
Deckung
zu
erreichen.
And
from
the
current
point
of
view,
the
implementation
of
trade
'single
window'
there
are
still
some
imbalances,
especially
in
remote
areas,
has
not
been
able
to
achieve
full
coverage.
ParaCrawl v7.1
Mit
dem
Objekt
"The
Keep"
(1998)
besitzt
die
Sammlung
ein
Hauptwerk
Kelleys,
das
ein
kulturgeschichtliches
Motiv
(die
Hütte
in
Henry
David
Thoreaus
"Walden";
Harriet
Beecher
Stowes
"Onkel
Toms
Hütte",
oder
die
Hütte
als
Refugium
des
Una-Bombers)
verwendet,
um
Ereignisse
der
amerikanischen
Gegenwart
aus
historischer
Sicht
zu
beleuchten.
With
the
work
The
Keep
(1998),
the
collection
can
boast
one
of
Kelley's
major
works.
It
is
a
reference
to
a
cultural-historical
motif
(the
hut
in
Henry
David
Thoreau's
book
Walden,
Harriet
Beecher
Stowe's
novel
Uncle
Tom's
Cabin,
or
the
refuge
used
by
the
Unabomber),
adopted
to
draw
attention
to
events
in
present-day
America
seen
from
an
historical
perspective.
ParaCrawl v7.1
Mit
dem
Objekt
„The
Keep“
(1998)
besitzt
die
Sammlung
ein
Hauptwerk
Kelleys,
das
ein
kulturgeschichtliches
Motiv
(die
Hütte
in
Henry
David
Thoreaus„Walden";
Harriet
Beecher
Stowes
„Onkel
Toms
Hütte",
oder
die
Hütte
als
Refugium
des
Una-Bombers)
verwendet,
um
Ereignisse
der
amerikanischen
Gegenwart
aus
historischer
Sicht
zu
beleuchten.
With
the
work
The
Keep
(1998),
the
collection
can
boast
one
of
Kelley’s
major
works.
It
is
a
reference
to
a
cultural-historical
motif
(the
hut
in
Henry
David
Thoreau’s
book
Walden,
Harriet
Beecher
Stowe’s
novel
Uncle
Tom’s
Cabin,
or
the
refuge
used
by
the
Unabomber),
adopted
to
draw
attention
to
events
in
present-day
America
seen
from
an
historical
perspective.
ParaCrawl v7.1