Translation of "Aufhören" in English
Dies
ist
ein
Skandal,
und
dieser
Skandal
muss
aufhören.
This
is
a
scandal,
and
this
scandal
must
stop.
Europarl v8
Übrigens
darf
das
auch
nicht
an
den
Grenzen
aufhören.
On
the
other
hand,
it
must
not
stop
at
borders
either.
Europarl v8
Die
Übergriffe
auf
den
Kosovo
müssen
aufhören!
The
attacks
on
Kosovo
must
be
stopped.
Europarl v8
Das
Parlament
seinerseits
muß
aufhören,
das
Unmögliche
zu
fordern.
Parliament,
for
its
part,
must
stop
demanding
the
impossible.
Europarl v8
Und
daß
die
Verhandlungen
mit
Indonesien
aufhören.
We
must
also
cease
negotiations
with
Indonesia.
Europarl v8
Zuallererst
muss
sie
jedoch
damit
aufhören,
als
terroristische
Organisation
zu
agieren.
But
first
of
all
they
have
to
stop
acting
as
a
terrorist
organisation.
Europarl v8
Wir
sollten
aufhören,
mit
Worten
zu
spielen.
Let
us
stop
playing
with
words.
Europarl v8
Diese
Kämpfe
müssen
berücksichtigt
werden
und
die
zunehmende
Ausbeutung
muss
aufhören.
Consideration
must
be
given
to
these
struggles
and
the
worsening
of
exploitation
must
stop.
Europarl v8
Wir
sollten
mit
diesen
sinnlosen
Verhandlungen
aufhören!
Let
us
stop
these
senseless
negotiations!
Europarl v8
Das
ist
eine
gute
Sache,
da
diese
verantwortungslosen
Praktiken
aufhören
müssen.
This
is
a
good
thing
since
these
irresponsible
practices
must
cease.
Europarl v8
Die
aktuelle
Diät
der
Falschinformationen
und
der
verzerrten
Tatsachen
muß
aufhören.
The
current
diet
of
misinformation
and
distorted
facts
must
cease.
Europarl v8
Der
Ausgangspunkt
muß
darin
bestehen,
daß
diese
Transporte
aufhören.
The
cornerstone
must
be
that
these
transports
cease.
Europarl v8
Die
Serben
müssen
sofort
mit
ihren
Übergriffen
auf
Albanien
aufhören.
The
Serbs
must
stop
their
incursions
into
Albania
now.
Europarl v8
Die
Hamas
muss
damit
aufhören,
Raketen
auf
Israel
abzufeuern.
Hamas
has
to
stop
firing
rockets
at
Israel.
Europarl v8
Bitte
lassen
Sie
uns
mit
dieser
Verschwendung
von
Steuergeldern
aufhören.
Please,
let
us
stop
this
waste
of
taxpayers'
money
now.
Europarl v8
Wir
müssen
aufhören,
kleine
und
mittelständische
Unternehmen
für
unsere
eigenen
Zwecke
auszunutzen.
Let
us
stop
exploiting
small
and
medium-sized
enterprises
for
our
own
ends.
Europarl v8
Das
Schlagen
und
Auspeitschen
von
Menschen
im
Namen
der
Regierung
muss
aufhören.
Beating
up
people
and
whipping
people
on
behalf
of
the
government
must
stop.
Europarl v8
Wir
sollten
aufhören,
unrentable
und
unpraktikable
Industrien
in
Europa
zu
subventionieren.
Let
us
stop
subsidising
unprofitable
and
unfeasible
industries
in
Europe.
Europarl v8
Die
Fehlschlüsse
der
Vergangenheit
müssen
aufhören.
The
paralogisms
of
the
past
must
stop.
Europarl v8
Aber
ungeachtet
dessen
müssen
Tierversuche
im
Kosmetiksektor
aufhören
-
und
zwar
sofort!
But
whatever
it
is,
animal
experiments
in
the
cosmetics
sector
must
stop
-
and
now!
Europarl v8
Gibt
es
vielleicht
einen
Zeitplan,
wann
sie
damit
aufhören
will?
Is
there
any
timetable
it
has
in
mind
when
it
is
going
to
stop
it?
Europarl v8