Translation of "Auffassung über" in English

Ich teile auch Jacksons Auffassung über die Abfallhierarchie.
I also share Mrs Jackson's views on the hierarchy of wastes.
Europarl v8

Diese Auffassung über die Rechtsgrundlage findet im Europäischen Parlament breite Unterstützung.
This opinion on the legal basis is widely held in the European Parliament.
Europarl v8

Grund hierfür sei die unterschiedliche Auffassung über die strategische Ausrichtung des Klubs.
Some people expressed a view that we were going to choose who we were going to play.
Wikipedia v1.0

Sind Sie der Auffassung, dass über die möglichen Beschäftigungseffekte genügend Informationen vorliegen?
Do you consider that enough information is available on the possible impact on employment?
TildeMODEL v2018

Dies ist die Sachlage, aber nicht unsere Auffassung über diese Angelegenheit.
It is not a question of geographical location.
EUbookshop v2

Das geht unserer Auffassung nach über unseren Kompetenzbereich hinaus.
A special case would be operators of computers who have to take time on the computer which may occur through the night.
EUbookshop v2

Hierbei ergab sich eine unterschiedliche Auffassung über die vereinbarten Toleranzwerte.
3.4.2.2 There was a difference of opinion here concerning the agreed tolerance values.
EUbookshop v2

Dies relativiert die bestehende Auffassung über die unausweichliche Prägung durch das Umfeld.
This has been observed time and again, including in so­called difficult districts, and is con­firmation of the determining role the environment plays.
EUbookshop v2

Die Auffassung über die Verantwortung bedarf der endlosen Entwicklung.
The understanding of responsibility must be developed limitlessly.
ParaCrawl v7.1

Sie akzeptierte mehr oder weniger Trotzkis Auffassung über die permanente Revolution in Russland.
She more or less accepted Trotsky’s position on the permanent revolution in Russia.
ParaCrawl v7.1

Einige Christen erkundigten sich, welche Auffassung Falun Gong über das Universum habe.
Some Christians asked about Falun Dafa's view of the universe.
ParaCrawl v7.1

Die Sufis bekommen andere Auffassung über jihad.
The Sufis have another interpretation of holy war.
ParaCrawl v7.1

Was hat dies an unserer Auffassung über ein ausgewogenes Leben verändert?
What has this done for our impression of a balanced life?
ParaCrawl v7.1

Hat sich seitdem Ihre Auffassung über Russland und die russische Politik geändert?
Has your view of Russia and Russian politics changed in the meantime?
ParaCrawl v7.1

Hinsichtlich des Heils hatte man die richtige Auffassung über die Frau klar erfaßt.
On the matter of salvation the correct concept of woman was clearly comprehended.
ParaCrawl v7.1

Andererseits waren auch die Agrarminister stets vollständig über Ihre Auffassung, über Ihre Haltung unterrichtet.
The agricultural ministers have also been kept fully informed of your opinions.
Europarl v8

Einige Abgeordnete scheinen heute der Auffassung, wir würden über eine endgültige Ablehnung der Entlastung abstimmen.
Some people in this Parliament today seem to think that we are voting on a definitive refusal to grant discharge.
Europarl v8

Darum teilen wir die im Bericht geäußerte Auffassung über die notwendige Förderung einer wettbewerbsfähigen europäischen Biotechnologieindustrie.
Therefore we share the report's view on the need to promote a competitive European biotechnology industry.
Europarl v8

Ich habe die Auffassung über den positiven Einfluss der Mitwirkung von Frauen zur Kenntnis genommen.
I have noted the view on the positive influence of the participation of women.
Europarl v8

Die Kommission und das Parlament teilen die Auffassung über die Bedeutung dieser Maßnahmen zur wirksamen Emissionsreduktion.
The Commission and Parliament share a common understanding on the importance of these measures to achieve an effective reduction of emissions.
Europarl v8

Die meisten europäischen Regierungen haben eine strengere Auffassung über öffentliche Beleidigungen als die US-Verfassung.
Most European governments already take a stricter view of public insults than the US Constitution does.
News-Commentary v14

Außerdem sollte nach Auffassung des EWSA über die strafrechtliche Haftung juristischer Perso­nen nachgedacht werden.
Furthermore, the EESC believes that consideration should be given to the criminal liability of legal persons.
TildeMODEL v2018

Der Antragsteller übermittelte seine Auffassung über die Feststellungen der Kommission in einer schriftlichen Stellungnahme.
On 26 June 2017, the Commission disclosed the essential facts and considerations on the basis of which it intended to repeal the anti-dumping duty in force (‘the disclosure’).
DGT v2019

Die Kommission ist der Auffassung, dass dies über das Protokoll zur biologischen Sicherheit hinausgeht.
The Commission believes that this goes beyond the Biosafety Protocol.
TildeMODEL v2018

Die Kommission teilt natürlich die Auffassung des Parlaments über die Bedeutung der mittelfristig zu lösenden Probleme.
However, the Commission does of course share Parliament's views on the importance of the me dium-term problems.
EUbookshop v2