Translation of "Auf einer wellenlänge" in English

Ich bin hocherfreut, dass wir diesbezüglich auf einer Wellenlänge liegen.
I am very pleased that we are on the same wavelength.
Europarl v8

Wir liegen hier also auf einer Wellenlänge.
So we are on exactly the same wavelength here.
Europarl v8

Wenn ich mich nicht täusche, sind wir alle auf einer Wellenlänge.
So, if I am not mistaken, we are all on the same wavelength.
Europarl v8

Und dann wüssten wir, dass wir auf einer Wellenlänge sind.
And we'd know that we had a real rhythm going.
TED2013 v1.1

Und im nächsten Moment liegen sie auf einer Wellenlänge.
The next minute they're on the same side.
TED2020 v1

In einem Moment liegt Holmes auf einer anderen Wellenlänge wie Lestrade.
You know, one minute Holmes is on the other side from Lestrade.
TED2020 v1

Auch bei Promo-Aktivitäten lagen wir absolut nicht mehr auf einer Wellenlänge.
Even during promotional activities, we were absolutely not on the same wavelength.
Wikipedia v1.0

Das klingt, als ob Ihr Gatte auf einer anderen Wellenlänge unterwegs ist.
Sounds like your husband's radio is tuned to a different frequency than the rest of ours.
OpenSubtitles v2018

Wir sind meistens auf einer Wellenlänge.
We're usually on the same page.
OpenSubtitles v2018

Wir sind nicht so auf einer Wellenlänge.
We don't exactly see eye to eye.
OpenSubtitles v2018

Ich dachte, wie seien auf einer Wellenlänge.
I was sure we were on the same page.
OpenSubtitles v2018

Wir sind nicht auf einer Wellenlänge, das ist alles.
We just don't see eye-to-eye, that's all.
OpenSubtitles v2018

Wir waren einfach auf einer Wellenlänge.
We just connected.
OpenSubtitles v2018

Mit 'nem Jungen, da wär' ich wenigstens auf einer Wellenlänge.
At least I'd be on the same wavelength with a boy.
OpenSubtitles v2018

Maebh Arden ist auf einer anderen Wellenlänge.
Maebh Arden is tuned to a different channel.
OpenSubtitles v2018

Als wir auf einer Wellenlänge geredet haben.
When I was talking to you, um, listening, we were connecting.
OpenSubtitles v2018

Irgendwie waren wir schon den ganzen Tag auf einer Wellenlänge.
We've been on the same wavelength like all day today.
OpenSubtitles v2018

Ich hatte das Gefühl, dass wir auf einer Wellenlänge sind.
I felt we had a vibe.
OpenSubtitles v2018

Alle sollen auf einer Wellenlänge sein und die Kontakte vertiefen.
We want to make sure everyone's aligned and on the same page, and they have a deeper connection with their colleagues.
TED2020 v1

Entweder sind sie defekt... oder er ist auf einer anderen Wellenlänge.
Now, either it's defective... or he's on some other wavelength.
OpenSubtitles v2018

Also sind wir auf einer Wellenlänge.
You're probably zoning in on my brainwaves.
OpenSubtitles v2018