Translation of "Auf einer wellenlänge" in English
Ich
bin
hocherfreut,
dass
wir
diesbezüglich
auf
einer
Wellenlänge
liegen.
I
am
very
pleased
that
we
are
on
the
same
wavelength.
Europarl v8
Wir
liegen
hier
also
auf
einer
Wellenlänge.
So
we
are
on
exactly
the
same
wavelength
here.
Europarl v8
Wenn
ich
mich
nicht
täusche,
sind
wir
alle
auf
einer
Wellenlänge.
So,
if
I
am
not
mistaken,
we
are
all
on
the
same
wavelength.
Europarl v8
Und
dann
wüssten
wir,
dass
wir
auf
einer
Wellenlänge
sind.
And
we'd
know
that
we
had
a
real
rhythm
going.
TED2013 v1.1
Und
im
nächsten
Moment
liegen
sie
auf
einer
Wellenlänge.
The
next
minute
they're
on
the
same
side.
TED2020 v1
In
einem
Moment
liegt
Holmes
auf
einer
anderen
Wellenlänge
wie
Lestrade.
You
know,
one
minute
Holmes
is
on
the
other
side
from
Lestrade.
TED2020 v1
Auch
bei
Promo-Aktivitäten
lagen
wir
absolut
nicht
mehr
auf
einer
Wellenlänge.
Even
during
promotional
activities,
we
were
absolutely
not
on
the
same
wavelength.
Wikipedia v1.0
Das
klingt,
als
ob
Ihr
Gatte
auf
einer
anderen
Wellenlänge
unterwegs
ist.
Sounds
like
your
husband's
radio
is
tuned
to
a
different
frequency
than
the
rest
of
ours.
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
meistens
auf
einer
Wellenlänge.
We're
usually
on
the
same
page.
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
nicht
so
auf
einer
Wellenlänge.
We
don't
exactly
see
eye
to
eye.
OpenSubtitles v2018
Ich
dachte,
wie
seien
auf
einer
Wellenlänge.
I
was
sure
we
were
on
the
same
page.
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
nicht
auf
einer
Wellenlänge,
das
ist
alles.
We
just
don't
see
eye-to-eye,
that's
all.
OpenSubtitles v2018
Wir
waren
einfach
auf
einer
Wellenlänge.
We
just
connected.
OpenSubtitles v2018
Mit
'nem
Jungen,
da
wär'
ich
wenigstens
auf
einer
Wellenlänge.
At
least
I'd
be
on
the
same
wavelength
with
a
boy.
OpenSubtitles v2018
Maebh
Arden
ist
auf
einer
anderen
Wellenlänge.
Maebh
Arden
is
tuned
to
a
different
channel.
OpenSubtitles v2018
Als
wir
auf
einer
Wellenlänge
geredet
haben.
When
I
was
talking
to
you,
um,
listening,
we
were
connecting.
OpenSubtitles v2018
Irgendwie
waren
wir
schon
den
ganzen
Tag
auf
einer
Wellenlänge.
We've
been
on
the
same
wavelength
like
all
day
today.
OpenSubtitles v2018
Ich
hatte
das
Gefühl,
dass
wir
auf
einer
Wellenlänge
sind.
I
felt
we
had
a
vibe.
OpenSubtitles v2018
Alle
sollen
auf
einer
Wellenlänge
sein
und
die
Kontakte
vertiefen.
We
want
to
make
sure
everyone's
aligned
and
on
the
same
page,
and
they
have
a
deeper
connection
with
their
colleagues.
TED2020 v1
Entweder
sind
sie
defekt...
oder
er
ist
auf
einer
anderen
Wellenlänge.
Now,
either
it's
defective...
or
he's
on
some
other
wavelength.
OpenSubtitles v2018
Also
sind
wir
auf
einer
Wellenlänge.
You're
probably
zoning
in
on
my
brainwaves.
OpenSubtitles v2018