Translation of "Auf dieser" in English

Deswegen ist Costa Rica ein großes Land auf dieser Erde.
That makes Costa Rica a big country in the world.
Europarl v8

Wir hoffen das Beste und freuen uns auf die Aufklärung dieser Sachverhalte.
We hope for the best and look forward to seeing these matters cleared up.
Europarl v8

Die Wahlen bieten die Möglichkeit und die Hoffnung auf eine Richtigstellung dieser Fehler.
The elections provide opportunity and hope for the amendment of these errors.
Europarl v8

Sie gab den entsprechenden Anstoß, doch scheiterte dieser auf Ratsebene.
The Commission gave this a decent impetus, but it failed at Council level.
Europarl v8

Wir müssen auf die Erstellung dieser Mitteilung warten.
We have to wait for this communication to be produced.
Europarl v8

Der Giegold-Bericht zieht die Aufmerksamkeit auf einige dieser makroökonomischen Ungleichgewichte.
The Giegold report has the merit of drawing attention to some of these macro-economic imbalances.
Europarl v8

Und wer fehlt auf dieser Liste?
Who is missing from that list?
Europarl v8

Wir sind eines der größten Exportgebiete für Fischereiprodukte auf dieser Erde.
We are one of the largest export regions for fishery products in the world.
Europarl v8

Auf dieser Grundlage wurde dem Schiff die Durchfahrtserlaubnis erteilt.
Permission was given for it to go through on that basis.
Europarl v8

Die Kommission freut sich auf die Fortsetzung dieser Debatte mittels der bevorstehenden Diskussionen.
The Commission looks forward to continuing this debate through the forthcoming discussions.
Europarl v8

Ich warte auf die Erfüllung dieser Ansage.
I am waiting for him to follow up on what he said.
Europarl v8

Denn Europa ist nicht allein auf dieser Welt.
After all, Europe is not alone in the world.
Europarl v8

Auf dieser Grundlage unterstütze ich die Kappung von Zahlungen an landwirtschaftliche Großbetriebe nicht.
On that basis, I do not support the capping of payments to large farms.
Europarl v8

Wir fordern das Präsidium auf, sich mit dieser Angelegenheit zu befassen.
Can we ask the Bureau to look into this fact.
Europarl v8

Es gab einen Antrag auf Aufnahme dieser Angelegenheit in die Tagesordnung.
A request was made for that matter to be added to the agenda.
Europarl v8

Eines von fünf Rettungsbooten auf dieser Ro-Ro-Fähre konnte nicht aufgepumpt werden.
In particular, one in five of the life rafts on that ro-ro ferry failed to inflate.
Europarl v8

Auf zwei dieser allgemeinen Prinzipien möchte ich näher eingehen.
Speaking of general principles, I would like to dwell on two of these.
Europarl v8

Wir hier auf dieser Seite des Hauses sind uns einig.
On this side of the House we are as one.
Europarl v8

Wir reden hier vom letzten großen Kolonialreich auf dieser Welt.
We are referring here to the last great colonial power on Earth.
Europarl v8

Die finanziellen Memoranda bezüglich des PHARE-Programms für 1998 werden auf dieser Basis konzipiert.
The financial memoranda in respect of the Phare programmes for 1998 will be planned on this basis.
Europarl v8

Auf dieser Ebene müssen die Anstrengungen intensiviert werden.
That is where efforts should be intensified.
Europarl v8

Auf dieser Grundlage muß das Problem untersucht werden.
On this basis the problem must be investigated.
Europarl v8

Daher beharren wir auf dieser Bezeichnung und der Stärkung des Konzepts.
That is why we are emphasizing the definition and strengthening the concept.
Europarl v8

Wir müssen auf Wiederherstellung dieser Autonomie dringen.
We must press for the restoration of this autonomy.
Europarl v8

Ich möchte mich mit dem Weißbuch der Kommission auf dieser Grundlage befassen.
I want to address this paper on that basis.
Europarl v8

Wir sind ohne Zweifel neugierig auf die Ergebnisse dieser Ermittlungen.
We are obviously keen to hear the conclusions of those investigations.
Europarl v8

Ich habe das auf dieser Konferenz unterstützt.
I supported this at the conference.
Europarl v8

Auf dieser Grundlage haben wir den Text unterzeichnet.
On that basis, the text was signed.
Europarl v8