Translation of "Auf dieser" in English
Deswegen
ist
Costa
Rica
ein
großes
Land
auf
dieser
Erde.
That
makes
Costa
Rica
a
big
country
in
the
world.
Europarl v8
Wir
hoffen
das
Beste
und
freuen
uns
auf
die
Aufklärung
dieser
Sachverhalte.
We
hope
for
the
best
and
look
forward
to
seeing
these
matters
cleared
up.
Europarl v8
Die
Wahlen
bieten
die
Möglichkeit
und
die
Hoffnung
auf
eine
Richtigstellung
dieser
Fehler.
The
elections
provide
opportunity
and
hope
for
the
amendment
of
these
errors.
Europarl v8
Sie
gab
den
entsprechenden
Anstoß,
doch
scheiterte
dieser
auf
Ratsebene.
The
Commission
gave
this
a
decent
impetus,
but
it
failed
at
Council
level.
Europarl v8
Wir
müssen
auf
die
Erstellung
dieser
Mitteilung
warten.
We
have
to
wait
for
this
communication
to
be
produced.
Europarl v8
Der
Giegold-Bericht
zieht
die
Aufmerksamkeit
auf
einige
dieser
makroökonomischen
Ungleichgewichte.
The
Giegold
report
has
the
merit
of
drawing
attention
to
some
of
these
macro-economic
imbalances.
Europarl v8
Und
wer
fehlt
auf
dieser
Liste?
Who
is
missing
from
that
list?
Europarl v8
Wir
sind
eines
der
größten
Exportgebiete
für
Fischereiprodukte
auf
dieser
Erde.
We
are
one
of
the
largest
export
regions
for
fishery
products
in
the
world.
Europarl v8
Auf
dieser
Grundlage
wurde
dem
Schiff
die
Durchfahrtserlaubnis
erteilt.
Permission
was
given
for
it
to
go
through
on
that
basis.
Europarl v8
Die
Kommission
freut
sich
auf
die
Fortsetzung
dieser
Debatte
mittels
der
bevorstehenden
Diskussionen.
The
Commission
looks
forward
to
continuing
this
debate
through
the
forthcoming
discussions.
Europarl v8
Ich
warte
auf
die
Erfüllung
dieser
Ansage.
I
am
waiting
for
him
to
follow
up
on
what
he
said.
Europarl v8
Denn
Europa
ist
nicht
allein
auf
dieser
Welt.
After
all,
Europe
is
not
alone
in
the
world.
Europarl v8
Auf
dieser
Grundlage
unterstütze
ich
die
Kappung
von
Zahlungen
an
landwirtschaftliche
Großbetriebe
nicht.
On
that
basis,
I
do
not
support
the
capping
of
payments
to
large
farms.
Europarl v8
Wir
fordern
das
Präsidium
auf,
sich
mit
dieser
Angelegenheit
zu
befassen.
Can
we
ask
the
Bureau
to
look
into
this
fact.
Europarl v8
Es
gab
einen
Antrag
auf
Aufnahme
dieser
Angelegenheit
in
die
Tagesordnung.
A
request
was
made
for
that
matter
to
be
added
to
the
agenda.
Europarl v8
Eines
von
fünf
Rettungsbooten
auf
dieser
Ro-Ro-Fähre
konnte
nicht
aufgepumpt
werden.
In
particular,
one
in
five
of
the
life
rafts
on
that
ro-ro
ferry
failed
to
inflate.
Europarl v8
Auf
zwei
dieser
allgemeinen
Prinzipien
möchte
ich
näher
eingehen.
Speaking
of
general
principles,
I
would
like
to
dwell
on
two
of
these.
Europarl v8
Wir
hier
auf
dieser
Seite
des
Hauses
sind
uns
einig.
On
this
side
of
the
House
we
are
as
one.
Europarl v8
Wir
reden
hier
vom
letzten
großen
Kolonialreich
auf
dieser
Welt.
We
are
referring
here
to
the
last
great
colonial
power
on
Earth.
Europarl v8
Die
finanziellen
Memoranda
bezüglich
des
PHARE-Programms
für
1998
werden
auf
dieser
Basis
konzipiert.
The
financial
memoranda
in
respect
of
the
Phare
programmes
for
1998
will
be
planned
on
this
basis.
Europarl v8
Auf
dieser
Ebene
müssen
die
Anstrengungen
intensiviert
werden.
That
is
where
efforts
should
be
intensified.
Europarl v8
Auf
dieser
Grundlage
muß
das
Problem
untersucht
werden.
On
this
basis
the
problem
must
be
investigated.
Europarl v8
Daher
beharren
wir
auf
dieser
Bezeichnung
und
der
Stärkung
des
Konzepts.
That
is
why
we
are
emphasizing
the
definition
and
strengthening
the
concept.
Europarl v8
Wir
müssen
auf
Wiederherstellung
dieser
Autonomie
dringen.
We
must
press
for
the
restoration
of
this
autonomy.
Europarl v8
Ich
möchte
mich
mit
dem
Weißbuch
der
Kommission
auf
dieser
Grundlage
befassen.
I
want
to
address
this
paper
on
that
basis.
Europarl v8
Wir
sind
ohne
Zweifel
neugierig
auf
die
Ergebnisse
dieser
Ermittlungen.
We
are
obviously
keen
to
hear
the
conclusions
of
those
investigations.
Europarl v8
Ich
habe
das
auf
dieser
Konferenz
unterstützt.
I
supported
this
at
the
conference.
Europarl v8
Auf
dieser
Grundlage
haben
wir
den
Text
unterzeichnet.
On
that
basis,
the
text
was
signed.
Europarl v8