Translation of "Auf anweisung" in English

Jetzt aber wurde auf Anweisung von Präsident Musharaf gehandelt.
This time, though, President Musharraf ordered action to be taken.
Europarl v8

Auf richterliche Anweisung wurde ihr Sender im vergangenen Monat geschlossen.
Last month, their channel was taken off the air by judicial order.
Europarl v8

Auf wessen Anweisung wurden Seemeilen auf diesen Karten plötzlich zu Kilometern?
On whose authority have nautical miles suddenly become kilometres on those maps?
Europarl v8

Er arbeitete auf Anweisung von Yasin Hayal, einem militanten türkischen Rechtsextremisten.
He was reportedly acting on the orders of Yasin Hayal, a militant Turkish ultra-nationalist.
Wikipedia v1.0

Mai 1945 wurde er auf Anweisung Stalins zum Marschall von Polen befördert.
On May 3, 1945, by order of Stalin he was promoted to the rank of Marshal of Poland.
Wikipedia v1.0

Sie sollten die Behandlung mit Rapinyl Sublingualtabletten nur auf Anweisung Ihres Arztes absetzen.
If you stop taking Rapinyl You should only stop taking Rapinyl sublingual tablets on the advice of your doctor.
EMEA v3

Während einer Schwangerschaft dürfen Sie Exalief nur auf Anweisung Ihres Arztes einnehmen.
You must only take Exalief during pregnancy if your doctor tells you.
ELRC_2682 v1

Die Dosierung sollte nur auf ärztliche Anweisung erhöht werden.
The dose should only be increased on medical advice.
ELRC_2682 v1

Eine solche Sperrung wird von der Zentraleinheit auf Anweisung des Herkunftsmitgliedstaats vorgenommen.
Such blocking shall be carried out by the Central Unit on the instructions of the Member State of origin.
JRC-Acquis v3.0

Beachten Sie bitte auch die Gebrauchs- anweisung auf der Rückseite.
Please see also the instructions for use (on reverse).
EMEA v3

Die Behandlung darf nur auf Anweisung Ihres Arztes abgebrochen werden.
Do not stop your treatment unless your doctor tells you to do so.
EMEA v3

Setzen Sie das Arzneimittel nur auf Anweisung Ihres Arztes ab.
Do not stop taking Tracleer unless your doctor tells you to.
EMEA v3

Auf Anweisung der Herzoglich-Nassauischen Landesregierung beginnt Matthias Fasel die Guckheimer Schulchronik.
On the Duchy of Nassau government’s instructions, Matthias Fasel began the Guckheim school chronicle.
Wikipedia v1.0

Die Eigenmittelkonten der Kommission sollten nur auf Anweisung der Kommission belastet werden.
The Commission own resources accounts should only be debited upon the Commission's instruction.
DGT v2019

Aber ich handle nur auf Anweisung des Managers.
But I'm only acting on orders from the manager.
OpenSubtitles v2018

Und es ist absolut streng geheim, auf Anweisung des Führers.
Right. And it is absolutely top secret, by the Fuhrer's orders.
OpenSubtitles v2018

Brechen Sie die Einnahme dieses Arzneimittels nur auf Anweisung Ihres Arztes ab.
Do not stop taking this medicine unless your doctor tells you.
TildeMODEL v2018

Brechen Sie die Einnahme von Cresemba nur auf Anweisung Ihres Arztes ab.
Do not stop taking Cresemba unless you doctor has told you to do so.
TildeMODEL v2018