Translation of "Auf anregung" in English
Wir
werden
sehen,
wie
wir
auf
diese
Anregung
reagieren.
We
shall
see
how
to
respond
to
this
suggestion.
Europarl v8
Dieser
Mechanismus
basiert
auf
der
direkten
Anregung
von
Farbstoffmolekülen
oder
Elektronen.
The
proposed
mechanism
was
either
direct
excitation
of
the
dye
molecules
or
excitation
of
electrons.
Wikipedia v1.0
Der
Bau
der
Salinenanlage
im
Salzkammergut
geht
auf
ihre
Anregung
zurück.
The
construction
of
the
Saline
plant
in
Salzkammergut
goes
back
to
her
suggestion.
Wikipedia v1.0
Dieser
Mechanismus
basiert
auf
elektronischer
Anregung
von
Graphit
und
Anthracen-Molekülen
an
den
Kontakten.
Their
proposed
mechanism
involved
electronic
excitation
at
the
contacts
between
the
graphite
particles
and
the
anthracene
molecules.
Wikipedia v1.0
Die
Führungsrolle
nahm
dann
auf
Anregung
Harabišs
Jarmila
Šuláková
als
Königinmutter
in
Anspruch.
On
the
instigation
of
Harabiš,
the
leading
role
in
the
kingdom
was
then
taken
over
by
the
singer
Jarmila
Šuláková
as
the
queen
mother.
WMT-News v2019
Auf
Anregung
von
Frau
MADDOCKS
wird
die
Formulierung
betreffend
die
Kennzeichnung
geändert.
Following
a
suggestion
by
Mrs
Maddocks
the
wording
on
labelling
was
changed.
TildeMODEL v2018
Sie
greift
die
Anregung
auf,
eine
Zusammenfassung
der
Hauptvorschläge
zu
erstellen.
She
took
on
board
the
suggestion
that
a
summary
of
the
main
proposals
be
drawn
up.
TildeMODEL v2018
Auch
das
Hilfswerk
Adveniat
geht
1961
auf
seine
öffentliche
Anregung
zurück.
The
relief
organisation
Adveniat,
founded
in
1961,
also
started
its
work
on
his
behalf.
Wikipedia v1.0
Auf
Anregung
der
Kaiserin
Auguste
Viktoria
erhielt
die
Schlosskapelle
eine
neue
Ausmalung.
At
the
suggestion
of
the
Empress,
Augusta
Victoria,
the
chapel
was
given
a
new
mural.
WikiMatrix v1
Auf
Mayers
Anregung
wurde
1775
eine
Ruhegehaltskasse
für
die
Mitglieder
der
Academy
gegründet.
The
establishment
of
the
Royal
Academy
pension
fund
in
1775
was
due
to
Meyer's
initiative.
WikiMatrix v1
Dieser
neue
Beruf
geht
auf
eine
Anregung
des
Deutschen
Industrieund
Handelstages
zurück.
This
new
profession
grew
from
a
suggestion
made
by
the
Association
of
German
Chambers
of
Industry
and
Commerce
(Deutscher
Industrie
und
Handelstag).
EUbookshop v2
Die
Roma-Jugendlichen
dagegen
nahmen
begeistert
die
Anregung
auf,
sich
durch
Filme
auszudrücken.
The
young
Roma
taking
part
in
the
project
particularly
enjoyed
the
opportunity
to
express
themselves
through
film.
EUbookshop v2
So
stellte
das
Eisenbahnministerium,
auf
Anregung
des
k.u.k.
Thus,
the
Ministry
of
Railways,
at
the
suggestion
of
the
k.u.k.
WikiMatrix v1
Die
Einsetzung
des
für
Ali
verhängnisvollen
Schiedsgerichts
erfolgte
auf
seine
Anregung.
The
Special
Tribunal
for
Lebanon
was
also
created
at
his
instigation.
WikiMatrix v1
Bei
diesen
beschriebenen
Motoren
beruht
die
Anregung
auf
elektrostatischer
Wirkung.
In
these
described
motors,
excitation
is
based
on
an
electrostatic
effect.
EuroPat v2
Wir
sollten
also
den
Europarat
bitten,
die
Anregung
auf
zugreifen.
We
should
therefore
ask
the
Council
of
Europe
to
take
up
this
suggestion.
EUbookshop v2
Mich
würde
die
Antwort
der
Kommission
auf
diese
Anregung
interessieren.
I
shall
be
interested
to
hear
from
the
Commission
its
response
to
that
suggestion.
EUbookshop v2
Es
wurde
auf
Anregung
des
Europäischen
Parlaments
verstärkt.
At
the
instigation
of
the
EP
it
has
been
reinforced.
EUbookshop v2
Der
Wortlaut
wird
auf
Anregung
von
Frau
DRIJFHOUT-ZWEIJTZER
geändert.
The
wording
was
changed
following
a
suggestion
from
Mrs
Drijfhout.
TildeMODEL v2018
Intagra
betrifft
die
Reaktion
auf
die
sexuelle
Anregung.
Intagra
affects
the
response
to
sexual
stimulation.
CCAligned v1
Ich
freue
mich
auf
jede
Anregung
von
euch!
I
am
looking
forward
to
every
suggestion
from
you!
CCAligned v1
Dies
ist
auf
die
Anregung
von
hochfrequenten
Vibrationen.
This
is
due
to
the
stimulation
of
high
frequency
Vibration.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Kurs
entstand
auf
Anregung
und
Wunsch
unserer
openHPI-Lerner
und
Lernerinen.
This
course
was
created
at
the
suggestion
of
our
openHPI
learners.
ParaCrawl v7.1