Translation of "Auf abzustellen" in English
Beispielsweise
haben
sie
Schwierigkeiten,
ihr
Fahrzeug
auf
speziellen
Behindertenparkplätzen
abzustellen.
As
an
example,
this
makes
it
difficult
for
them
to
park
their
cars
in
designated
parking
spaces.
Europarl v8
Darum
hat
die
Verpflichtung
konsequenterweise
auch
auf
diesen
Prozentsatz
abzustellen.
It
would
be
logical
to
base
the
mandatory
bid
provision
on
this.
TildeMODEL v2018
Sachgerecht
sei
es,
schon
für
den
Ausgangswert
auf
vergleichbare
Eigenkapitalinstrumente
abzustellen.
It
was
proper
to
use
comparable
equity
instruments
as
a
basis
for
calculating
even
the
starting
amount.
DGT v2019
Außerdem
wird
den
Mitgliedstaaten
die
Möglichkeit
gewährt,
auf
die
Stimmrechte
abzustellen.
In
order
to
include
adjustments
of
prices
charged
between
an
enterprise
and
its
permanent
establishments,
a
permanent
establishment
situated
in
another
contracting
State
is
deemed
to
be
an
enterprise
of
the
State
in
which
it
is
situated.
EUbookshop v2
Es
sei
daher
auf
den
Erfüllungsort
abzustellen.
It
was
necessary
therefore
to
refer
to
the
place
of
performance.
EUbookshop v2
Die
konkrete
Ausgestaltung
der
Reibfläche
ist
auf
die
Gesamtumstände
abzustellen.
The
specific
configuration
of
the
frictional
surface
should
be
adapted
to
the
overall
circumstances.
EuroPat v2
Mitarbeitende
in
Grenzach
haben
die
Möglichkeit,
ihr
Auto
auf
dem
Werksgelände
abzustellen.
Employees
in
Grenzach
have
the
possibility
of
parking
their
car
on
the
company
premises.
ParaCrawl v7.1
Um
Waren
auf
den
Stahlbaubühnen
abzustellen,
ist
eine
Palettenübergabestation
notwendig.
In
order
to
get
goods
on
the
floor
is
a
pallet
processing
system
is
necessary.
ParaCrawl v7.1
Sheldon,
dich
zu
verstoßen
wäre,
dich
in
einem
Korb...
auf
einer
Kirchentreppe
abzustellen.
Sheldon,
abandoning
you
is
leaving
you
in
a
basket
on
a
church
doorstep.
OpenSubtitles v2018
Die
Stellungnahme
sehlägt
vor,
die
spezifischen
Programme
auf
Schlüsseltechnologien
abzustellen
und
empfiehlt
sechs
Programme:
The
paper
suggests
that
the
specific
programmes
should
be
based
on
key
technologies,
and
suggests
six
programmes:
EUbookshop v2
Ein
Kernelement
dieser
Neuausrichtung
wird
sein,
weniger
auf
Nachfragesteuerungspolitik
und
mehr
auf
Strukturpolitik
abzustellen.
In
this
rebalancing,
one
essential
element
will
be
to
rely
less
on
demand
management
policies
and
more
on
structural
ones.
ParaCrawl v7.1
Insbesondere
ist
hierbei
auf
die
Kraftkomponente
abzustellen,
die
zwischen
Messerwelle
und
Schneidplatte
wirkt.
In
particular,
the
force
component
acting
between
the
cutter
spindle
and
the
cutting
plate
has
to
be
considered.
EuroPat v2
Die
Abstützelemente
ermöglichen
es,
den
Batterieblock
gemeinsam
mit
der
Batterieaufnahme
auf
dem
Boden
abzustellen.
The
support
element(s)
make
it
possible
to
set
the
battery
block
down
on
the
floor
together
with
the
battery
receptacle.
EuroPat v2
Wir
werden
dann
sofort
versuchen
die
Probleme
durch
technische
Maßnahmen
auf
unserer
Seite
abzustellen.
We
will
immediately
try
to
resolve
the
problem
by
technical
measures
on
our
site.
ParaCrawl v7.1
Bei
der
Feststellung,
ob
im
Rahmen
einer
Geschäftspraxis
die
Mittel
der
Belästigung,
der
Nötigung,
einschließlich
der
Anwendung
körperlicher
Gewalt,
oder
der
unzulässigen
Beeinflussung
eingesetzt
werden,
ist
abzustellen
auf:
In
determining
whether
a
commercial
practice
uses
harassment,
coercion,
including
the
use
of
physical
force,
or
undue
influence,
account
shall
be
taken
of:
DGT v2019
Stellen
die
zuständigen
Behörden
eines
Mitgliedstaats
fest,
dass
ein
Rückversicherungsunternehmen,
das
im
Hoheitsgebiet
dieses
Mitgliedstaats
eine
Zweigniederlassung
hat
oder
Dienstleistungen
erbringt,
die
in
diesem
Mitgliedstaat
für
das
Rückversicherungsunternehmen
geltenden
Vorschriften
nicht
einhält,
so
fordern
sie
das
Unternehmen
auf,
diese
Unregelmäßigkeiten
abzustellen.
If
the
competent
authorities
of
the
host
Member
State
establish
that
a
reinsurance
undertaking
with
a
branch
or
carrying
on
business
under
the
freedom
to
provide
services
within
its
territory
is
not
complying
with
the
legal
provisions
applicable
to
it
in
that
State,
they
shall
require
the
reinsurance
undertaking
concerned
to
remedy
that
irregular
situation.
DGT v2019
Das
soll
Ihnen
auch
ein
bisschen
andeuten,
dass
es
etwas
zu
einfach
ist,
nur
auf
die
Prozentsätze
und
auf
die
Beträge
abzustellen.
You
can
take
that
as
an
indication
that
it
is
a
bit
too
simple
to
concentrate
only
on
percentages
and
amounts.
Europarl v8
Ich
fordere
die
Kommission
auf,
diese
Defizite
abzustellen
und
die
Vorschläge
zu
übernehmen,
damit
die
jährliche
Tradition
der
Kritik
vom
Rechnungshof
im
nächsten
Jahr
erfolgreich
unterbrochen
wird.
I
call
on
the
Commission
to
rectify
these
problems
and
accept
the
proposals,
so
that
the
annual
tradition
of
criticism
from
the
Court
of
Auditors
can
be
broken
next
year.
Europarl v8
Wir
raten
Ihnen
also
dazu,
auf
den
öffentlichen
Transport
zurückzugreifen
oder
ihren
Wagen
auf
dem
P+R
Sud
bzw.
auf
dem
Glacisfeld
abzustellen.
In
order
to
make
sure
that
you
will
be
able
to
pass
an
agreeable
evening
(and
night)
as
far
as
mobility
is
concerned,
we
recommend
the
use
of
public
transportation,
or
to
park
your
car
at
the
P+R
Sud
or
on
the
Glacis.
ELRA-W0201 v1
Es
empfiehlt
sich,
nur
auf
die
Maßnahmen
abzustellen,
die
sich
für
ein
Muster
oder
eine
Art
von
Waren
hinderlich
auswirken,
und
somit
die
Maßnahmen
in
bezug
auf
Gebrauchtgegenstände,
die
aufgrund
ihres
Alters
oder
ihrer
Verwendung
für
das
Inverkehrbringen
oder
die
Beibehaltung
auf
dem
Markt
ungeeignet
sind,
vom
Anwendungsbereich
dieser
Entscheidung
auszunehmen.
Whereas
only
measures
which
act
as
a
barrier
to
a
particular
model
or
type
of
goods
should
be
covered
and
measures
relating
to
second-hand
goods
which,
with
time
or
use,
have
become
unsuitable
for
being
placed
or
kept
on
the
market
should
therefore
be
excluded
from
the
scope
of
this
Decision;
JRC-Acquis v3.0
Der
Marktanteil
ist
dabei
in
der
Regel
nach
dem
Umsatz
zu
bestimmen,
nur
subsidiär
ist
auf
die
Absatzzahlen
abzustellen.
It
is
a
measure
of
the
size
of
firms
in
relation
to
the
industry
and
an
indicator
of
the
amount
of
competition
among
them.
Wikipedia v1.0
Der
Ausschuss
empfiehlt
im
Rahmen
einer
Überarbeitung
des
Entwurfes
wegen
der
Besonderheiten
der
Produkt-,
Technologie-,
und
Innovationsmärkte
und
der
hiermit
verbundenen
Schwierigkeiten
ihrer
Bestimmung
das
System
der
Marktanteilsschwellen
aufzugeben
und
in
erster
Linie
auf
den
Produktmarkt
abzustellen.
Because
of
the
particular
nature
of
the
product,
technology
and
innovation
markets
and
the
associated
difficulties
in
defining
them,
the
Committee
recommends
that
a
revision
of
this
proposal
should
abandon
the
system
of
market
share
thresholds
and
focus
first
and
foremost
on
the
product
market.
TildeMODEL v2018
Bei
der
Feststellung,
ob
im
Rahmen
einer
Geschäftspraxis
die
Mittel
der
Belästigung,
Nötigung
oder
unzulässigen
Beeinflussung
eingesetzt
werden,
ist
abzustellen
auf:
In
determining
whether
a
commercial
practice
uses
harassment,
coercion
or
undue
influence
account
shall
be
taken
of
TildeMODEL v2018