Translation of "Auf abstand" in English
Sie
möchte
ihn
auf
Abstand
halten.
She
wants
to
keep
him
at
a
distance.
Tatoeba v2021-03-10
Die
Hühner
werden
in
gleichmäßigem
Abstand
auf
die
Eiplättchen
gestellt.
The
chickens
are
placed
at
equal
distances
on
the
ring
around
the
board.
Wikipedia v1.0
Andere
werden
jedoch
auf
Abstand
gehalten.
Others
are
kept
at
a
distance.
TildeMODEL v2018
Andere
werden
jedoch
mehr
auf
Abstand
gehalten.
Others
are
kept
more
at
a
distance.
TildeMODEL v2018
Die
Austrittsöffnung
des
Sprühkopfes
auf
den
erforderlichen
Abstand
zur
Flamme
bringen.
Place
the
actuator's
exit
orifice
at
the
required
distance
from
the
flame.
DGT v2019
Davon,
wie
du
mich
auf
Abstand
hältst.
About
the
way
you
brush
me
off.
OpenSubtitles v2018
Wir
gehen
immer
zu
dritt,
mit
großem
Abstand,
auf
Signal.
We'll
take
off
in
threes,
well
spread,
on
signal.
OpenSubtitles v2018
Léon,
ich
möchte
Sie
bitten,
auf
Abstand
zu
bleiben.
Leon,
I
would
like
you
to
stand
at
a
distance.
OpenSubtitles v2018
Diese
Maschine
kann
auf
10
Meilen
Abstand
ein
Fieber
ausbrechen
lassen...
Now,
this
machine
creates
a
fever
ten
miles
away,
it'll
make
your
fortune.
OpenSubtitles v2018
Den
Gegner
auf
Abstand
halten,
dann
vorangehen
und
einnehmen.
Keep
the
opponent
off
guard,
then
go
forth
and
conquer.
OpenSubtitles v2018
Der
Ringrichter
hält
McCoy
auf
Abstand.
The
referee
is
holding
McCoy
away.
OpenSubtitles v2018
Ein
Feind
pro
Tag
hält
den
Arzt
auf
Abstand.
One
enemy
a
day
will
keep
the
doctor
away.
OpenSubtitles v2018
Ich
finde,
dass
ich
eine
Weile
auf
Abstand
gehen
sollte.
I've
been
thinking
maybe
I
should
take
a
little
step
back
for
a
while.
OpenSubtitles v2018
Selbst
wenn
Lise
auf
Abstand
gegangen
ist,
will
er
die
Lorbeeren
ernten.
The
motive
is
attention.
He
should
want
to
take
credit
for
it.
OpenSubtitles v2018
Wir
waren
uns
doch
einig,
auf
höflichen
Abstand
zu
gehen.
We
agreed
to
keep
a
healthy
distance.
OpenSubtitles v2018
Geh
mal
auf
Abstand
und
leb
dein
Leben.
Maybe
it's
time
to
step
back
and
have
your
own
life.
OpenSubtitles v2018
Es
war
was
da,
blieb
aber
auf
Abstand.
Because
I
felt
something.
It
was
just
keeping
its
distance.
OpenSubtitles v2018
Dich
auf
Abstand
zu
halten,
war
falsch,
und...
Keeping
you
at
arm's
length
was
the
wrong
move,
and...
OpenSubtitles v2018
Sie
weiß
nur,
dass
ihr
Vater
sie
auf
Abstand
hält.
All
she
knows
is
that
her
father
is
keeping
her
at
arm's
length.
OpenSubtitles v2018
Bist
du
deswegen
so
auf
Abstand
geblieben?
Is
that
why
you've
kept
your
distance?
OpenSubtitles v2018
Ich
denke,
wir
sollten
mal
ein
bisschen
auf
Abstand
gehen.
I
think
we
should
separate
for
a
little
bit.
OpenSubtitles v2018
Er
wollte
auf
Abstand
gehen,
umsonst.
He
had
tried
to
get
away,
but
he
couldn't
stop
himself.
OpenSubtitles v2018
Nach
diesem
Wochenende
sollten
wir
eine
Weile
auf
Abstand
gehen.
After
this
weekend,
I
think
we
should
just
put
things
on
hold
for
a
bit.
OpenSubtitles v2018
Wir
bleiben
auf
Abstand
und
keine
Umarmungen
mehr.
Three
feet
on
the
floor,
no
body
hugs.
OpenSubtitles v2018
Du
gehst
auf
Abstand,
und
ich
muss
Rede
und
Antwort
stehen.
You
keep
away
and
let
me
front
her
for
you
over
and
over.
And
she's
right
about
one
thing.
OpenSubtitles v2018
Lass
uns
für
eine
Weile
auf
Abstand
gehen.
Let's
stay
away
from
each
other
for
a
while.
OpenSubtitles v2018