Translation of "Auf abstand" in English

Sie möchte ihn auf Abstand halten.
She wants to keep him at a distance.
Tatoeba v2021-03-10

Die Hühner werden in gleichmäßigem Abstand auf die Eiplättchen gestellt.
The chickens are placed at equal distances on the ring around the board.
Wikipedia v1.0

Andere werden jedoch auf Abstand gehalten.
Others are kept at a distance.
TildeMODEL v2018

Andere werden jedoch mehr auf Abstand gehalten.
Others are kept more at a distance.
TildeMODEL v2018

Die Austrittsöffnung des Sprühkopfes auf den erforderlichen Abstand zur Flamme bringen.
Place the actuator's exit orifice at the required distance from the flame.
DGT v2019

Davon, wie du mich auf Abstand hältst.
About the way you brush me off.
OpenSubtitles v2018

Wir gehen immer zu dritt, mit großem Abstand, auf Signal.
We'll take off in threes, well spread, on signal.
OpenSubtitles v2018

Léon, ich möchte Sie bitten, auf Abstand zu bleiben.
Leon, I would like you to stand at a distance.
OpenSubtitles v2018

Diese Maschine kann auf 10 Meilen Abstand ein Fieber ausbrechen lassen...
Now, this machine creates a fever ten miles away, it'll make your fortune.
OpenSubtitles v2018

Den Gegner auf Abstand halten, dann vorangehen und einnehmen.
Keep the opponent off guard, then go forth and conquer.
OpenSubtitles v2018

Der Ringrichter hält McCoy auf Abstand.
The referee is holding McCoy away.
OpenSubtitles v2018

Ein Feind pro Tag hält den Arzt auf Abstand.
One enemy a day will keep the doctor away.
OpenSubtitles v2018

Ich finde, dass ich eine Weile auf Abstand gehen sollte.
I've been thinking maybe I should take a little step back for a while.
OpenSubtitles v2018

Selbst wenn Lise auf Abstand gegangen ist, will er die Lorbeeren ernten.
The motive is attention. He should want to take credit for it.
OpenSubtitles v2018

Wir waren uns doch einig, auf höflichen Abstand zu gehen.
We agreed to keep a healthy distance.
OpenSubtitles v2018

Geh mal auf Abstand und leb dein Leben.
Maybe it's time to step back and have your own life.
OpenSubtitles v2018

Es war was da, blieb aber auf Abstand.
Because I felt something. It was just keeping its distance.
OpenSubtitles v2018

Dich auf Abstand zu halten, war falsch, und...
Keeping you at arm's length was the wrong move, and...
OpenSubtitles v2018

Sie weiß nur, dass ihr Vater sie auf Abstand hält.
All she knows is that her father is keeping her at arm's length.
OpenSubtitles v2018

Bist du deswegen so auf Abstand geblieben?
Is that why you've kept your distance?
OpenSubtitles v2018

Ich denke, wir sollten mal ein bisschen auf Abstand gehen.
I think we should separate for a little bit.
OpenSubtitles v2018

Er wollte auf Abstand gehen, umsonst.
He had tried to get away, but he couldn't stop himself.
OpenSubtitles v2018

Nach diesem Wochenende sollten wir eine Weile auf Abstand gehen.
After this weekend, I think we should just put things on hold for a bit.
OpenSubtitles v2018

Wir bleiben auf Abstand und keine Umarmungen mehr.
Three feet on the floor, no body hugs.
OpenSubtitles v2018

Du gehst auf Abstand, und ich muss Rede und Antwort stehen.
You keep away and let me front her for you over and over. And she's right about one thing.
OpenSubtitles v2018

Lass uns für eine Weile auf Abstand gehen.
Let's stay away from each other for a while.
OpenSubtitles v2018