Translation of "Außergewöhnliche maßnahmen" in English

Außergewöhnliche Umstände erfordern meiner Meinung nach außergewöhnliche Maßnahmen.
I believe exceptional situations demand exceptional measures.
Europarl v8

Herr Kommissar, dies ist eine außergewöhnliche Situation, die außergewöhnliche Maßnahmen erfordert.
Commissioner, this is an extraordinary situation that requires extraordinary measures.
Europarl v8

Aber Tatsache ist auch, daß ganz außergewöhnliche Maßnahmen erforderlich sind.
However, it is also true that very special measures are required.
Europarl v8

Außergewöhnliche Situationen erfordern eben außergewöhnliche Maßnahmen.
An exceptional situation calls for exceptional measures.
Europarl v8

Eine außergewöhnliche Krise erfordert außergewöhnliche Maßnahmen.
In an exceptional crisis, exceptional measures are needed.
Europarl v8

Sie ergriffen außergewöhnliche Maßnahmen und stellten beispielsweise zusätzliches Fachpersonal ein.
They took exceptional measures such as increasing specialised staff.
TildeMODEL v2018

Roamingmärkte weisen einzigartige Merkmale auf, die außergewöhnliche Maßnahmen rechtfertigen.
Roaming markets display unique characteristics which justify exceptional measures.
TildeMODEL v2018

Es wird Zeit für außergewöhnliche Maßnahmen.
So it's time to take extreme measures.
OpenSubtitles v2018

Würden sie wollen, dass außergewöhnliche Maßnahmen ergriffen werden?
Would they want extraordinary measures taken?
OpenSubtitles v2018

Aber diese außergewöhnliche Situation verlangt außergewöhnliche Maßnahmen.
This is a unique situation in the history of our country, calling for unique measures.
OpenSubtitles v2018

Außergewöhnliche Zeiten haben außergewöhnliche Maßnahmen erforderlich gemacht .
Exceptional times have called for exceptional measures .
ECB v1

Außergewöhnliche Maßnahmen werden ergriffen, genau in diesem Moment, Sire Geller.
Extraordinary measures are being taken even as we speak, Sire Geller.
OpenSubtitles v2018

Außergewöhnliche Umstände erfordern außergewöhnliche Maßnahmen, Herr Egon!
Exceptional circumstances require extraordinary measures, Mr. Egon!
OpenSubtitles v2018

In außergewöhnlichen Situationen sind außergewöhnliche Maßnahmen gefordert.
Exceptional situations require exceptional measures.
EUbookshop v2

Man ergriff nun außergewöhnliche Maßnahmen, um eine erneute Flucht zu verhindern.
Extraordinary measures were taken to ensure that he did not escape again.
WikiMatrix v1

Einige Male mussten wir außergewöhnliche Maßnahmen ergreifen.
At times, we had to take exceptional measures.
EUbookshop v2

Brigadeführer Wildholz meinte, außergewöhnliche Situationen erfordern außergewöhnliche Maßnahmen.
Brigadier Wild Wood has meant exceptional situations require extraordinary measures,
OpenSubtitles v2018

Der Präsident ergreift außergewöhnliche Maßnahmen, um diese Krise zu beenden.
The president is taking extraordinary measures to end this crisis.
OpenSubtitles v2018

In Europa erfordern außergewöhnliche Zeiten außergewöhnliche Maßnahmen.
In Europe exceptional times call for exceptional measures.
ParaCrawl v7.1

Tabakkonsum ist ein außerordentliches Problem, das außergewöhnliche Maßnahmen erfordert.
Tobacco is an extraordinary problem requiring extraordinary action.
ParaCrawl v7.1

Ich werde mich nun außergewöhnliche Maßnahmen.
I will now take extraordinary measures.
ParaCrawl v7.1

Natürlich kommen Fälle von Verwundung vor, aber diese machen außergewöhnliche Maßnahmen erforderlich.
Of course, there may be cases of wounding, but this requires exceptional measures.
ParaCrawl v7.1

Außergewöhnliche Umstände erfordern außergewöhnliche Maßnahmen.
Exceptional circumstances call for exceptional measures.
Europarl v8

Wir müssen außergewöhnliche Maßnahmen ergreifen, um die Gesundheit unserer Bürgerinnen und Bürger zu schützen.
We have to take exceptional measures to protect the health of our citizens.
ELRC_3382 v1

Derartige außergewöhnliche Maßnahmen sollten mit dem Unionsrecht uneingeschränkt in Einklang stehen und der Kommission mitgeteilt werden.
Such exceptional measures should be fully compliant with Union law and should be notified to the Commission.
DGT v2019