Translation of "Arbeitsaufkommen" in English

Dennoch wird das Arbeitsaufkommen aufgrund der Veränderungen bei folgenden Komponenten erheblich steigen:
The amount of work will however increase considerably due to the change in pattern of the following:
EMEA v3

Für 2007 wird das Arbeitsaufkommen ausschließlich anhand der Zahlen für 2005 ermittelt.
For 2007, the workload shall be based on the 2005 figures only.
DGT v2019

Damit steigt dasjährliche Arbeitsaufkommen um mehr als 20 Prozent.
In order to achieve their tasks both working parties will increase the number of regular meetings in 1998 and 1999.
EUbookshop v2

Trotz des Rückgangs der Markenanmeldungen nahm das Arbeitsaufkommen des Amtes zu.
Despite the decrease in applications, the Office's workload continued to grow.
EUbookshop v2

Das wachsende Arbeitsaufkommen hat die Auswirkungen der Automation überschritten.
The increase in the amount of work has exceeded the impact of automation.
EUbookshop v2

Aufgrund minutengenauer Prognosen kann der Mitarbeitereinsatz exakter an das tatsächliche Arbeitsaufkommen angepasst werden.
Down-to-the-minute forecasts ensure that staff placement is targeted precisely to the actual workload at any time.
ParaCrawl v7.1

Je nach Applikation und aktuellem Arbeitsaufkommen kann die Menge der benötigten Lizenzen variieren.
The number of licenses required may vary, depending on the application and the actual workload.
ParaCrawl v7.1

Höchst zuverlässige Kingston Speicher unterstützen Bedarf bei hohem Arbeitsaufkommen.
Highly reliable Kingston memory supports demanding workload requirements. Business Challenge
ParaCrawl v7.1

Dies verringert das Arbeitsaufkommen des Anlagenbetreibers bei der manuellen Sensorreinigung und -kalibrierung.
This reduces plant operator workload for performing manual sensor cleaning and calibration.
ParaCrawl v7.1

Zu den neuen Aktivitäten und EU-Initiativen mit erheblichen Auswirkung auf das Arbeitsaufkommen gehören folgende:
New activities and EU initiatives with significant impact on the workload include:
EMEA v3

Die Personalausstattung des Referats wurde sorgfältig auf die zu erreichenden Hauptziele sowie das wachsende Arbeitsaufkommen abgestimmt.
The staffing of the Unit has been carried out carefully to match its major goals as well as the increasing workload.
EMEA v3

Auch für 1998/1999 wird noch mit einem wachsenden Arbeitsaufkommen der EMEA gerechnet.
An increase in workload of the EMEA is still expected in 1998-99.
EMEA v3

Die zusätzlichen Stellen sind auf das steigende Arbeitsaufkommen im Zeitraum 2010-2012 zurückzuführen.
The additional posts reflect the increase in workload in the period 2010 to 2012.
ELRC_2682 v1

Aufgrund der sorgfältigen Vorbereitung bewältigten die Banken und Postämter das zusätzliche Arbeitsaufkommen während der Parallelumlaufphase gut.
Due to careful preparations, banks and post offices coped well with the extra workload during the dual circulation period.
TildeMODEL v2018

Leider ist es uns durch ein hohes Arbeitsaufkommen nicht möglich, Fragen mehrfach zu beantworten.
Unfortunately it is not possible to answer the same question several times due to our high workload.
ParaCrawl v7.1

An einigen Stellen mit besonders großem Arbeitsaufkommen jedoch wird eine Organisationsform der Lastenteilung nicht nur mit der rotierenden Ratspräsidentschaft, sondern auch mit weiteren Mitgliedstaaten erforderlich sein.
However, in some, where the workload is particularly heavy, it will be necessary to organise a form of burden-sharing, not only with the rotating Presidency but also with other Member States.
Europarl v8

Die Vermutung der Kommission, dass das Produktionsprogramm aus dem Jahr 2000 für das Jahr 2003 ein doppelt so hohes Arbeitsaufkommen wie das bis dato von Fincantieri bewerkstelligte Produktionsvolumen ergeben hätte, weisen die italienischen Behörden zurück und weisen überdies darauf hin, dass nach dem Produktionsplan von 2000 in fast allen Werften eine „Standard-Kapazitätsauslastung“ vorgelegen hätte, und nur in einigen wenigen Fällen die Höchstkapazität erreicht worden wäre.
As regards the Commission's estimation that the December 2000 production plan would have involved, in 2003, twice as much outfitting work as Fincantieri had ever done in any other year, Italy refutes that statement and claims that in almost all the yards the December 2000 production plan would have relied on the ‘standard capacity’ of the yard in question, and only in certain cases would peak capacity have been reached.
DGT v2019

Zu der Bemerkung der Kommission, wonach die für die Werft von Marghera für 2003 vorgesehenen Ausrüstungsarbeiten die bis dahin erbrachte Leistung dieser Werft um rund 40 % übertroffen hätte, erklären die italienischen Behörden, dass das für die Werft von Marghera im Programm für 2000 vorgesehene Arbeitsaufkommen (einschließlich Ausrüstung) voll und ganz in Einklang mit der Kapazität und Leistungsfähigkeit stand, die diese Werft erst vor kurzem bewiesen hat, als sie innerhalb von 15 Monaten vier Schiffe abliefern konnte, wie dies auch für 2003 geplant gewesen wäre.
In reply to the Commission statement that for the Marghera shipyard the outfitting planned for 2003 would have amounted to around 40 % more than the yard had ever done before, Italy states that the workload (including outfitting) scheduled for the Marghera yard in the plan dating from 2000 was absolutely consistent with the capacities and capabilities actually demonstrated by the yard since it had previously managed to deliver four ships in 15 months, as was planned for 2003.
DGT v2019

Die Aufstellung in sich geschlossener Arbeitsprogramme für die ersten beiden Geschäftsjahre der Agentur erwies sich als auf den ersten Blick entmutigende Aufgabe angesichts der Ungewißheit über das Arbeitsaufkommen und die Entwicklung der verschiedenen Zulassungsverfahren.
Setting out coherent work programmes for the two first years of the Agency’ s operations proved a daunting task given the uncertainties about the workload and the way in which the different procedures would evolve.
EMEA v3