Translation of "Anwachsen auf" in English
Diese
Faktoren
haben
zu
einem
Anwachsen
der
Lagerbestaende
auf
900.000
Tonnen
beigetragen.
These
factors
have
contributed
to
a
build
up
of
stocks
now
amounting
to
900,000
tonnes.
TildeMODEL v2018
Dadurch
wird
ein
Anwachsen
dieser
Phasen
auf
eine
schädigende
Größe
verhindert.
This
prevents
the
growth
of
these
phases
to
a
harmful
size.
EuroPat v2
Das
bedeutete
ein
Anwachsen
unserer
Mitglieder
auf
sozialen
Medien.
This
has
meant
an
increase
in
our
social
media
following.
ParaCrawl v7.1
Die
Weltbevölkerung
wird
voraussichtlich
auf
fast
10
Milliarden
Menschen
anwachsen,
vielleicht
sogar
auf
noch
mehr.
World
population
is
likely
to
reach
nearly
10
billion
people,
and
may
yet
go
higher.
EUbookshop v2
Ferner
bringt
der
Ausschuß
seine
Besorgnis
über
das
Anwachsen
protektionistischer
Tendenzen
auf
den
Weltmärkten
zum
Ausdruck.
In
the
report
on
Wales
the
Committee
examined
the
potential
development
impact
of
an
integrated
operation
for
Clywd.
EUbookshop v2
Amnesty
International
hat
„das
Anwachsen
von
Übergriffen
auf
DemonstrantInnen
durch
Polizeikräfte"
kritisiert.
Amnesty
International
has
questioned
the
"increase
in
abuses
committed
against
protesters
by
police
forces."
ParaCrawl v7.1
Das
diese
Furcht
nicht
unbegründet
ist,
zeigt
das
Anwachsen
von
Protesten
auf
internationaler
Ebene.
That
this
fear
is
not
unfounded
is
demonstrated
by
the
growth
of
protests
on
an
international
level.
ParaCrawl v7.1
Amnesty
International
hat
"das
Anwachsen
von
Übergriffen
auf
DemonstrantInnen
durch
Polizeikräfte"
kritisiert.
Amnesty
International
has
questioned
the
"increase
in
abuses
committed
against
protesters
by
police
forces."
ParaCrawl v7.1
In
allen
diesen
Jahren
haben
die
betreffenden
Mitgliedstaaten
ein
Anwachsen
ihrer
Fischereiflotten
auf
einen
skandalösen
Umfang
zugelassen,
während
die
Europäische
Kommission
passiv
blieb.
For
all
these
years,
the
Member
States
in
question
have
allowed
their
vessels
to
multiply
to
scandalous
levels,
while
the
European
Commission
has
stood
by
passively.
Europarl v8
Zur
Gewährleistung
eines
wettbewerbsfähigen
Transportsystems
in
der
Europäischen
Union
ist
es
meiner
Ansicht
nach
unabdingbar,
dass
in
einer
erweiterten
Europäischen
Union
ein
bedeutender
Teil
der
neuen
Nachfrage,
die
im
Hinblick
auf
Waren
in
den
nächsten
zehn
Jahren
voraussichtlich
um
40 %
anwachsen
wird,
auf
die
Küstenschifffahrt
ausgerichtet
wird.
In
order
to
guarantee
a
competitive
transport
system
in
the
European
Union,
I
believe
it
is
absolutely
essential
that
a
significant
proportion
of
the
new
demand,
which
we
expect
to
grow
by
around
40%
in
ten
years
for
goods,
be
channelled
towards
maritime
cabotage
within
an
enlarged
Europe.
Europarl v8
Eine
vorsichtige
Ausweisung
von
Neubaugebieten
seit
1979
ermöglichte
einerseits
das
Anwachsen
der
Einwohnerzahl
auf
die
heutige
Größe,
andererseits
auch
das
gleichzeitige
Entstehen
der
notwendigen
sozialen
Infrastruktur
wie
Kindergärten,
Schulen,
Sport-
und
Freizeiteinrichtungen.
Carefully
laying
out
new
building
developments
since
1979
has
on
the
one
hand
made
possible
the
population
growth
that
has
led
to
the
current
levels,
but
on
the
other
hand
it
has
also
led
to
the
establishment
of
the
needed
social
infrastructure
such
as
kindergartens,
schools,
and
sport
and
leisure
facilities.
Wikipedia v1.0
Daher
werden
die
Handelsströme
zwischen
den
an
der
Währungsunion
teilnehmenden
Mitgliedstaaten
aller
Wahrscheinlichkeit
nach
anwachsen
und
auf
diese
Weise
den
Binnenmarkt
vertiefen
und
die
Notwendigkeit
einer
weiteren
Integration
innerhalb
der
Union
verstärken.
As
a
result,
trade
flows
between
the
participating
Member
States
are
likely
to
increase,
thereby
deepening
the
single
market
and
strengthening
the
need
for
further
integration
within
the
Union.
TildeMODEL v2018
Aufgrund
der
weiterhin
schlechten
Konjunkturbedingungen
dürfte
der
öffentliche
Bruttoschuldenstand
im
Jahr
2013
auf
131,4
%
des
BIP
und
im
Jahr
2014
auf
132,2
%
des
BIP
anwachsen,
was
auch
auf
die
im
Zeitraum
2013-2014
geplante
Begleichung
von
Zahlungsrückständen
aus
Handelsschulden
(2,5-BIP-Prozentpunkte)
und
auf
weitere
finanzielle
Unterstützungen
der
Mitgliedstaaten
des
Euro-Währungsgebiets
zurückzuführen
ist.
As
cyclical
conditions
remain
negative,
the
gross
government
debt
is
forecast
to
increase
to
131,4
%
of
GDP
in
2013
and
132,2
%
in
2014
also
due
to
the
2,5
percentage
points
of
GDP
settlement
of
trade
debt
arrears
planned
over
2013-14
and
further
contributions
to
financial
assistance
to
the
Member
States
of
the
euro
area.
DGT v2019
Es
ist
ein
erschreckendes
Anwachsen
der
Arbeitslosigkeit
(auf
2
Millionen)
festzustellen,
doch
stehen
dieser
Entwicklung
auch
einige
positive
Fakten
gegenüber.
However,
despite
the
terrifying
increase
in
unemployment
to
2
million,
there
have
been
some
positive
developments.
TildeMODEL v2018
Das
durchschnittliche
öffentliche
Defizit
der
EU,
das
mit
0,9
%
des
BIP
(Euroraum:
0,6
%)
das
beste
Ergebnis
seit
2000
erreichte,
dürfte
2008
wieder
auf
1,2
%
des
BIP
(Euroraum:
1,0
%)
anwachsen,
was
auf
das
mäßigere
Wachstum
und
auf
Steuersenkungen
in
einigen
Ländern
zurückzuführen
ist.
After
recording
the
best
result
since
2000
at
0.9%
of
GDP
(0.6%
in
the
euro
area),
the
average
public
deficit
is
expected
to
increase
again
in
2008
to
1.2%
of
GDP
in
the
EU
(1.0%
in
the
euro
area)
due
to
more
moderate
activity
in
general
and
tax
cuts
in
some
countries.
TildeMODEL v2018
Mit
dem
Beitritt
Bulgariens
und
Rumäniens
wird
diese
Zahl
weiter
auf
über
153
Millionen
bzw.
fast
32
%
der
Bevölkerung
der
EU27
anwachsen,
d.
h.
auf
mehr
als
das
Doppelte
derer,
die
zum
jetzigen
Zeitpunkt
in
solchen
Regionen
leben.
Once
Bulgaria
and
Romania
join,
this
total
will
rise
further
to
over
153
million
or
to
almost
32%
of
the
EU27
population,
ie
to
more
than
double
the
number
now
living
in
such
regions.
TildeMODEL v2018
Die
Anzahl
kubanischer
Militär-
und
Geheimdienstberater,
erstmals
während
des
sandinistischen
Aufstands
ins
Land
gekommen,
sollte
auf
eine
Zahl
von
mehr
als
2500
anwachsen
und
auf
sämtlichen
Ebenen
der
neuen
nicaraguanischen
Regierung
tätig
sein.
Cuban
military
and
DI
advisers
initially
brought
in
during
the
Sandinistan
insurgency,
would
swell
to
over
2,500
and
operated
at
all
levels
of
the
new
Nicaraguan
government.
WikiMatrix v1
Als
die
Regierung
von
Präsidentin
Arroyo
2002
in
eine
neue
Haushaltskrise
geriet,
die
zu
einem
Anwachsen
des
Haushaltsdefizits
auf
220
Billionen
Peso
führte,
kam
es
zeitweise
zu
politischem
Druck
auf
die
Regierung
bezüglich
eines
Schuldennachlasses,
den
Buenaventura
jedoch
vermeiden
wollte.
In
2002,
when
the
government
fell
into
another
budget
crisis
that
saw
the
public
deficit
widening
to
220
billion
pesos,
political
pressures
mounted
for
the
Philippine
government
to
ask
for
debt
relief.
WikiMatrix v1
Damit
stehen
auf
der
gesamten
Länge
des
stromführenden
Kanals
genügend
Ladungsträger
zur
Verfügung,
um
ein
Anwachsen
der
Feldstärke
auf
einen
zum
Einsetzen
eines
Lawinendurchbruchs
gefährlichen
Wert
zu
verhindern.
Sufficient
change
carriers
are
accordingly
available
along
the
entire
length
of
the
current-carrying
channel
to
prevent
an
increase
of
the
field
strength
to
a
value
at
which
there
would
be
danger
of
inciting
an
avalanche
breakthrough.
EuroPat v2
Das
Anwachsen
des
Sonderschulunterrichts
auf
der
Sekundarstufe
und
des
individuellen
berufsbildenden
Unterrichts
der
Grundstufe
ist
angesichts
des
zahlenmäßigen
Rückgangs
der
Jugendlichen
der
betreffenden
Altersgruppe
um
so
auffallender.
The
growth
of
special
secondary
education
and
individualized
junior
secondary
vocational
education
contrasts
starkly
with
the
decline
in
the
number
of
young
people
in
the
relevant
age
group.
EUbookshop v2
Eine
wäßrige
Suspension
der
Mikrogele
zeigte
bei
Zusatz
wassermischbarer
organischer
Lösemittel
ein
Anwachsen
von
dn
auf
einen
konstantem
Endwert,
um
bis
zu
30
%
(Quellen
der
Mikrogele),
während
2
Wochen.
Upon
addition
of
water-miscible
organic
solvents,
an
aqueous
suspension
of
the
microgels
showed
an
increase
of
dn
to
a
constant
end
value
by
more
than
30%
(swelling
of
the
microgels)
over
a
period
of
2
weeks.
EuroPat v2
Anstelle
der
in
der
Zeichnung
veranschaulichten
Verwendung
des
Temperaturfühlers
38
in
Verbindung
mit
dem
Temperaturfühler
35
ist
es
auch
möglich,
die
zunehmende
Aufheizung
durch
Anwachsen
der
Einstrahlungsenergie
auf
andere
Weise
zu
ermitteln
und
auszunutzen.
Instead
of
using
the
temperature
sensor
38
shown
in
the
drawing
in
connection
with
the
temperature
sensor
35,
it
is
also
possible
to
detect
the
growing
degree
of
heating
resulting
from
the
increasing
radiated
energy,
as
well
as
utilizing
it,
in
a
different
manner.
EuroPat v2