Translation of "Anwachsen auf" in English

Diese Faktoren haben zu einem Anwachsen der Lagerbestaende auf 900.000 Tonnen beigetragen.
These factors have contributed to a build up of stocks now amounting to 900,000 tonnes.
TildeMODEL v2018

Dadurch wird ein Anwachsen dieser Phasen auf eine schädigende Größe verhindert.
This prevents the growth of these phases to a harmful size.
EuroPat v2

Das bedeutete ein Anwachsen unserer Mitglieder auf sozialen Medien.
This has meant an increase in our social media following.
ParaCrawl v7.1

Die Weltbevölkerung wird voraussichtlich auf fast 10 Milliarden Menschen anwachsen, vielleicht sogar auf noch mehr.
World population is likely to reach nearly 10 billion people, and may yet go higher.
EUbookshop v2

Ferner bringt der Ausschuß seine Besorgnis über das Anwachsen protektionistischer Tendenzen auf den Weltmärkten zum Ausdruck.
In the report on Wales the Committee examined the potential development impact of an integrated operation for Clywd.
EUbookshop v2

Amnesty International hat „das Anwachsen von Übergriffen auf DemonstrantInnen durch Polizeikräfte" kritisiert.
Amnesty International has questioned the "increase in abuses committed against protesters by police forces."
ParaCrawl v7.1

Das diese Furcht nicht unbegründet ist, zeigt das Anwachsen von Protesten auf internationaler Ebene.
That this fear is not unfounded is demonstrated by the growth of protests on an international level.
ParaCrawl v7.1

Amnesty International hat "das Anwachsen von Übergriffen auf DemonstrantInnen durch Polizeikräfte" kritisiert.
Amnesty International has questioned the "increase in abuses committed against protesters by police forces."
ParaCrawl v7.1

In allen diesen Jahren haben die betreffenden Mitgliedstaaten ein Anwachsen ihrer Fischereiflotten auf einen skandalösen Umfang zugelassen, während die Europäische Kommission passiv blieb.
For all these years, the Member States in question have allowed their vessels to multiply to scandalous levels, while the European Commission has stood by passively.
Europarl v8

Zur Gewährleistung eines wettbewerbsfähigen Transportsystems in der Europäischen Union ist es meiner Ansicht nach unabdingbar, dass in einer erweiterten Europäischen Union ein bedeutender Teil der neuen Nachfrage, die im Hinblick auf Waren in den nächsten zehn Jahren voraussichtlich um 40 % anwachsen wird, auf die Küstenschifffahrt ausgerichtet wird.
In order to guarantee a competitive transport system in the European Union, I believe it is absolutely essential that a significant proportion of the new demand, which we expect to grow by around 40% in ten years for goods, be channelled towards maritime cabotage within an enlarged Europe.
Europarl v8

Eine vorsichtige Ausweisung von Neubaugebieten seit 1979 ermöglichte einerseits das Anwachsen der Einwohnerzahl auf die heutige Größe, andererseits auch das gleichzeitige Entstehen der notwendigen sozialen Infrastruktur wie Kindergärten, Schulen, Sport- und Freizeiteinrichtungen.
Carefully laying out new building developments since 1979 has on the one hand made possible the population growth that has led to the current levels, but on the other hand it has also led to the establishment of the needed social infrastructure such as kindergartens, schools, and sport and leisure facilities.
Wikipedia v1.0

Daher werden die Handelsströme zwischen den an der Währungsunion teilnehmenden Mitgliedstaaten aller Wahrscheinlichkeit nach anwachsen und auf diese Weise den Binnenmarkt vertiefen und die Notwendigkeit einer weiteren Integration innerhalb der Union verstärken.
As a result, trade flows between the participating Member States are likely to increase, thereby deepening the single market and strengthening the need for further integration within the Union.
TildeMODEL v2018

Aufgrund der weiterhin schlechten Konjunkturbedingungen dürfte der öffentliche Bruttoschuldenstand im Jahr 2013 auf 131,4 % des BIP und im Jahr 2014 auf 132,2 % des BIP anwachsen, was auch auf die im Zeitraum 2013-2014 geplante Begleichung von Zahlungsrückständen aus Handelsschulden (2,5-BIP-Prozentpunkte) und auf weitere finanzielle Unterstützungen der Mitgliedstaaten des Euro-Währungsgebiets zurückzuführen ist.
As cyclical conditions remain negative, the gross government debt is forecast to increase to 131,4 % of GDP in 2013 and 132,2 % in 2014 also due to the 2,5 percentage points of GDP settlement of trade debt arrears planned over 2013-14 and further contributions to financial assistance to the Member States of the euro area.
DGT v2019

Es ist ein erschreckendes Anwachsen der Arbeitslosigkeit (auf 2 Millionen) festzustellen, doch stehen dieser Entwicklung auch einige positive Fakten gegenüber.
However, despite the terrifying increase in unemployment to 2 million, there have been some positive developments.
TildeMODEL v2018

Das durchschnittliche öffentliche Defizit der EU, das mit 0,9 % des BIP (Euroraum: 0,6 %) das beste Ergebnis seit 2000 erreichte, dürfte 2008 wieder auf 1,2 % des BIP (Euroraum: 1,0 %) anwachsen, was auf das mäßigere Wachstum und auf Steuersenkungen in einigen Ländern zurückzuführen ist.
After recording the best result since 2000 at 0.9% of GDP (0.6% in the euro area), the average public deficit is expected to increase again in 2008 to 1.2% of GDP in the EU (1.0% in the euro area) due to more moderate activity in general and tax cuts in some countries.
TildeMODEL v2018

Mit dem Beitritt Bulgariens und Rumäniens wird diese Zahl weiter auf über 153 Millionen bzw. fast 32 % der Bevölkerung der EU­27 anwachsen, d. h. auf mehr als das Doppelte derer, die zum jetzigen Zeitpunkt in solchen Regionen leben.
Once Bulgaria and Romania join, this total will rise further to over 153 million or to almost 32% of the EU27 population, ie to more than double the number now living in such regions.
TildeMODEL v2018

Die Anzahl kubanischer Militär- und Geheimdienstberater, erstmals während des sandinistischen Aufstands ins Land gekommen, sollte auf eine Zahl von mehr als 2500 anwachsen und auf sämtlichen Ebenen der neuen nicaraguanischen Regierung tätig sein.
Cuban military and DI advisers initially brought in during the Sandinistan insurgency, would swell to over 2,500 and operated at all levels of the new Nicaraguan government.
WikiMatrix v1

Als die Regierung von Präsidentin Arroyo 2002 in eine neue Haushaltskrise geriet, die zu einem Anwachsen des Haushaltsdefizits auf 220 Billionen Peso führte, kam es zeitweise zu politischem Druck auf die Regierung bezüglich eines Schuldennachlasses, den Buenaventura jedoch vermeiden wollte.
In 2002, when the government fell into another budget crisis that saw the public deficit widening to 220 billion pesos, political pressures mounted for the Philippine government to ask for debt relief.
WikiMatrix v1

Damit stehen auf der gesamten Länge des stromführenden Kanals genügend Ladungsträger zur Verfügung, um ein Anwachsen der Feldstärke auf einen zum Einsetzen eines Lawinendurchbruchs gefährlichen Wert zu verhindern.
Sufficient change carriers are accordingly available along the entire length of the current-carrying channel to prevent an increase of the field strength to a value at which there would be danger of inciting an avalanche breakthrough.
EuroPat v2

Das Anwachsen des Sonderschulunterrichts auf der Sekundarstufe und des individuellen berufsbildenden Unterrichts der Grundstufe ist angesichts des zahlenmäßigen Rückgangs der Jugendlichen der betreffenden Altersgruppe um so auffallender.
The growth of special secondary education and individualized junior secondary vocational education contrasts starkly with the decline in the number of young people in the relevant age group.
EUbookshop v2

Eine wäßrige Suspension der Mikrogele zeigte bei Zusatz wassermischbarer organischer Lösemittel ein Anwachsen von dn auf einen konstantem Endwert, um bis zu 30 % (Quellen der Mikrogele), während 2 Wochen.
Upon addition of water-miscible organic solvents, an aqueous suspension of the microgels showed an increase of dn to a constant end value by more than 30% (swelling of the microgels) over a period of 2 weeks.
EuroPat v2

Anstelle der in der Zeichnung veranschaulichten Verwendung des Temperaturfühlers 38 in Verbindung mit dem Temperaturfühler 35 ist es auch möglich, die zunehmende Aufheizung durch Anwachsen der Einstrahlungsenergie auf andere Weise zu ermitteln und auszunutzen.
Instead of using the temperature sensor 38 shown in the drawing in connection with the temperature sensor 35, it is also possible to detect the growing degree of heating resulting from the increasing radiated energy, as well as utilizing it, in a different manner.
EuroPat v2