Translation of "Anteil übernehmen" in English
Im
Jahr
1921
konnte
Walter
Percy
Chrysler
einen
beherrschenden
Anteil
an
Maxwell
übernehmen.
The
following
year,
Walter
P.
Chrysler
arranged
to
take
a
controlling
interest
in
Maxwell.
Wikipedia v1.0
Ich
träumte
davon,
Henris
Anteil
zu
übernehmen.
I
was
hoping
Henri
would
sell
me
his
shares.
OpenSubtitles v2018
Der
Staat
würde
den
erheblichen
Anteil
übernehmen.
Medicare
would
cover
a
substantial
portion.
OpenSubtitles v2018
Es
erscheint
äußerst
fraglich,
ob
die
USA
ihren
Anteil
wie
geplant
übernehmen
wird.
In
fact,
it
seems
very
doubtful
that
the
US
will
deliver
its
share
as
planned.
Europarl v8
Die
EU
hat
sich
verpflichtet,
ihren
angemessenen
Anteil
daran
zu
übernehmen,
was
natürlich
auch
ein
Abkommen
über
eine
gerechte
interne
Verteilung
der
Lasten
erfordert.
The
EU
is
committed
to
shouldering
its
fair
share
of
that,
which
of
course
also
requires
a
fair
internal
burden-sharing
agreement.
Europarl v8
In
vielen
Ländern
in
ganz
Europa
müssen
das
Gesundheitswesen
und
die
Gesellschaft
einen
viel
größeren
Anteil
der
Verantwortung
übernehmen,
als
sie
es
jetzt
tun.
Healthcare
and
society
in
many
countries
throughout
Europe
must
take
a
much
greater
share
of
the
responsibility
than
they
currently
do.
Europarl v8
Jeder
wird
dabei
seinen
Anteil
übernehmen,
jedoch
immer
in
Relation
zu
den
tatsächlichen
Belastungen
und
Möglichkeiten.
In
this
way
each
country
will
take
on
its
share
of
the
responsibility,
but
always
in
relation
to
the
actual
burdens
and
opportunities.
Europarl v8
In
der
Informationsschrift
Pesca
schreibt
die
Kommission,
daß
die
Besorgnisse
über
eine
Kostenbegrenzung
dazu
führen
könnten,
daß
die
Schiffseigner
oder
sogar
die
Mitgliedstaaten
einen
größeren
Anteil
übernehmen
müßten.
In
the
Directorate's
newsletter
Pesca
the
Commission
writes
that
concerns
about
limiting
cost
may
result
in
shipowners
or
even
Member
States
taking
a
greater
share.
Europarl v8
Die
EZB
selbst
ist
an
die
Datenschutz-Vorschriften
der
EU
gebunden,
doch
bei
diesem
Informationsaustausch
scheint
sie
keinerlei
Verantwortung
für
ihren
Anteil
daran
zu
übernehmen.
The
ECB
itself
is
subject
to
the
data
privacy
requirements
of
EU
law,
but
it
does
not
seem
to
take
any
responsibility
for
what
it
might
have
in
this
information
exchange.
Europarl v8
Um
die
Ausgaben
erhöhen
zu
können,
müssen
die
Nutzer
angesichts
der
knappen
öffentlichen
Kassen
und
der
steuerlichen
Einschränkungen
einen
größeren
Anteil
der
Kosten
übernehmen.
Given
scarce
public
funds
and
fiscal
constraints,
to
increase
spending,
users
must
cover
a
higher
share
of
the
costs.
News-Commentary v14
Es
ist
aber
nicht
vorstellbar,
daß
diese
Energien
in
berechenbarer
Zeit
die
Rolle
der
fossilen
Energieträger
zu
einem
großen
Anteil
übernehmen
können.
Even
so,
it
is
inconceivable
that
these
energy
sources
will
replace
fossil
fuels
to
any
great
extent
in
the
foreseeable
future.
TildeMODEL v2018
Es
ist
bis
auf
weiteres
nicht
vorstellbar,
daß
diese
Energien
in
berechenbarer
Zeit
die
Rolle
der
fossilen
Energieträger
zu
einem
großen
Anteil
übernehmen
können.
Even
so,
for
the
time
being,
it
is
inconceivable
that
these
energy
sources
will
replace
fossil
fuels
to
any
great
extent
in
the
foreseeable
future.
TildeMODEL v2018
Im
Januar
2008
gab
die
Regierung
des
Vereinigten
Königreichs
grünes
Licht
für
den
Bau
neuer
Nuklearanlagen
mit
der
Ankündigung,
dass
die
Kernkraft
bei
der
Versorgung
des
VK
mit
sauberer,
sicherer
und
erschwinglicher
Energie
einen
Anteil
übernehmen
solle.
In
January
2008
the
UK
government
gave
the
go
ahead
for
new
nuclear
build,
stating
that
nuclear
power
should
play
a
role
in
providing
the
UK
with
clean,
secure
and
affordable
energy.
TildeMODEL v2018
Das
kostet
natürlich
Geld,
aber
es
ist
gut
investiert
und
die
EU
ist
bereit,
ihren
Anteil
zu
übernehmen.
This
will
cost
money,
but
this
money
is
a
good
investment
-
and
the
EU
stands
ready
to
play
its
part.
TildeMODEL v2018
Wir
alle
müssen
hier
unseren
Anteil
übernehmen
und
erklären,
was
Europa
tut
und
worin
sein
besonderer
Wert
besteht.
We
all
have
to
play
our
part
in
explaining
what
Europe
does
and
why
it
can
add
value.
TildeMODEL v2018
Während
es
stimmt,
daß
wir
uns
in
Europa
bemühen,
unser
Bestes
zu
tun,
ist
es
wirklich
ganz
schlecht,
daß
nicht
mehr
Druck
auf
diese
anderen
gut
entwickelten
Länder
ausgeübt
werden
kann,
die
ihren
angemessenen
Anteil
nicht
übernehmen.
While
it
is
true
that
in
Europe
we
are
trying
to
do
the
best
we
can,
it
really
is
too
bad
that
more
pressure
cannot
be
put
on
these
other
welldeveloped
countries,
who
are
not
pulling
their
weight.
EUbookshop v2
Wenn
ich
dich
einmal
bitte,
deinen
Anteil
zu
übernehmen,
bekomme
ich
nur
Groll
von
dir.
The
one
time
that
I
come
to
you
asking
you
to
carry
your
weight
around
here,
all
I
get
from
you
is
resentment.
OpenSubtitles v2018
Sheriff,
damit
Lewis
nicht
als
Dealer
dasteht,
müssen
Sie
und
Tony
zurück
nach
Penang
und
lhren
Anteil
der
Verantwortung
übernehmen.
Sheriff,
in
order
for
Lewis
not
to
be
considered
a
dealer,
you
and
Tony
have
to
fly
back
to
Penang
and
accept
your
share
of
the
responsibility.
OpenSubtitles v2018
Bei
normaler
Betriebsart
der
Zündung
sollte
durch
die
Steuerung
2
der
Transistor
abgeschaltet
werden,
bevor
der
Stromfluß
durch
die
Spule
und
den
Transistor
zeitlich
konstant
wird,
da
sonst
der
Transistor
den
größten
Anteil
der
Versorgungsspannung
übernehmen
muß,
wobei
hohe
Verlustleistungen
abgeführt
werden
müssen.
In
the
normal
operating
mode
of
the
ignition,
the
transistor
is
meant
to
be
shut
off
by
the
controller
2
before
the
current
flow
through
the
coil
and
the
transistor
becomes
constant
over
time,
because
otherwise
the
transistor
would
have
to
take
on
most
of
the
supply
voltage,
and
high
power
losses
would
have
to
be
dissipated.
EuroPat v2
Erneuerbare
Energien
werden,
trotz
einer
gewissen
Zunahme
in
absoluten
Zahlen,
keinen
signifikant
größeren
Anteil
übernehmen
können,
während
der
Beitrag
aus
KernkraA
infolge
von
Moratorien
und
Bestrebungen
um
Stilllegung
in
einigen
Ländern
zurückgehen
wird.
Despite
some
growth
in
absolute
terms
renewable
energy
is
not
expected
to
raise
its
share
significantly,
while
the
contribution
of
nuclear
power
is
projected
to
decline
as
a
result
of
moratoria
and
phase-out
policies
in
several
countries.
EUbookshop v2