Translation of "Anstrengungen erhöhen" in English
Wir
müssen
offenkundig
unsere
Anstrengungen
erhöhen.
We
patently
have
to
redouble
our
efforts.
ParaCrawl v7.1
Manchmal
zu
erhöhen
Anstrengungen
bei
großen
Zäune
sollten
nur
zwei
Schließern
installiert
werden.
Sometimes,
to
increase
efforts
at
large-fences
should
be
installed
just
two
closers.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
ein
enttäuschendes
Ergebnis,
insbesondere
weil
wir
wissen,
dass
jedes
Jahr,
das
wir
verlieren,
natürlich
dazu
führt,
dass
wir
die
Anstrengungen
nochmals
erhöhen
müssen.
That
is
a
disappointing
outcome,
particularly
as
we
know
that
every
year
that
we
lose
will,
of
course,
result
in
us
having
to
raise
our
efforts
even
further.
Europarl v8
Mein
Land,
die
Bundesregierung,
gibt
weniger
als
0,
3
%
für
diese
wichtige
Aufgabe
aus,
obwohl
es
Zusagen
gemacht
hat,
die
Anstrengungen
zu
erhöhen
und
die
Ausgaben
zu
erhöhen.
My
country,
the
federal
government,
spends
less
than
0.3
%
on
this
important
task,
although
it
has
agreed
to
made
greater
efforts
and
increase
the
expenditure.
Europarl v8
Während
ich
einerseits
die
ehemalige
jugoslawische
Republik
Mazedonien,
ihre
politische
Führung
und
ihre
Institutionen
auffordern
möchte,
ihre
Bemühungen
und
Anstrengungen
zu
erhöhen,
um
die
Erwartungen
ihrer
Bürgerinnen
und
Bürger
zu
erfüllen,
möchte
ich
andererseits
die
Kommission
und
das
Europäische
Parlament
dringend
darum
bitten,
dem
Kandidaten
und
der
Region
weiterhin
entsprechende
Aufmerksamkeit
zu
widmen.
While,
on
the
one
hand,
I
would
like
to
encourage
the
former
Yugoslav
Republic
of
Macedonia,
its
political
leadership
and
institutions,
to
step
up
their
efforts
and
endeavour
to
meet
the
expectations
formed
by
their
citizens,
on
the
other
hand,
I
would
like
to
urge
the
Commission
and
the
European
Parliament
to
continue
to
pay
appropriate
attention
to
the
candidate
and
the
region.
Europarl v8
Zum
Zweiten
hätte
man
auch
das
Zwei-Grad-Ziel,
das
wir
festgeschrieben
haben,
wissenschaftlich
mehr
untermauern
sollen
bzw.
sollten
Sie
jetzt
Ihre
Anstrengungen
erhöhen,
damit
wir
hier
stärker
erforschen,
ob
das
noch
möglich
ist
oder
ob
wir
uns
-
wie
von
verschiedenen
Seiten
schon
zu
hören
ist
-
zusehends
davon
entfernen.
Secondly,
the
two-degree
target
that
we
have
set
ought
to
have
more
scientific
evidence
to
back
it
up
and
you
should
now
increase
your
efforts
so
that
we
intensify
our
research
into
whether
this
is
still
possible
or
whether
-
as
various
people
are
already
saying
-
we
should
noticeably
distance
ourselves
from
this.
Europarl v8
Daher
werde
ich
in
diesem
Sinne
und
mit
Blick
auf
die
finanzielle
Vorausschau
nach
Berlin
dafür
appellieren,
die
Haushaltsmittel
für
die
Infrastrukturen
des
Eisenbahnverkehrs
zur
Verwirklichung
des
transeuropäischen
Eisenbahnnetzes,
das
besonderer
Anstrengungen
bedarf,
zu
erhöhen.
Therefore,
I
am
going
to
make
an
appeal
in
this
regard,
with
a
view
to
the
post-Berlin
financial
perspectives,
that
the
budgets
for
rail
transport
infrastructures
be
increased,
in
a
plan
to
create
the
trans-European
rail
network,
which
requires
a
special
effort.
Europarl v8
Es
wäre
intelligent,
die
Mittel,
die
von
Seiten
der
Europäischen
Union
zur
Verfügung
stehen,
gemeinsam
mit
eigenen
nationalen
Anstrengungen
zu
erhöhen.
It
would
be
a
good
idea
for
the
resources
available
from
the
European
Union
to
rise
in
step
with
our
own
national
efforts.
Europarl v8
In
besagtem
Beschluss
werden
die
Mitgliedstaaten
und
die
Europäische
Kommission
aufgefordert,
ihre
Anstrengungen
zu
erhöhen,
um
eine
Diskriminierung
aufgrund
einer
Behinderung
oder
aus
einem
anderen
Grund
zu
verhindern,
den
Kampf
gegen
Diskriminierung
dieser
Art
zu
verstärken,
die
Frage
der
Behinderung
in
alle
entsprechenden
Politiken
aufzunehmen
und
den
Prozess
des
Abschlusses,
der
Unterzeichnung
und
der
Ratifizierung
des
UN-Übereinkommens
über
die
Rechte
von
Menschen
mit
Behinderungen
fortzuführen.
Said
resolution
calls
on
the
Member
States
and
the
European
Commission
to
strengthen
their
efforts
to
prevent
discrimination
due
to
disability
or
for
any
other
reason,
to
strengthen
the
fight
against
discrimination
of
this
kind,
to
include
the
question
of
disability
in
all
relevant
policies
and
to
continue
the
process
of
concluding,
signing
and
ratifying
the
United
Nations
Convention
on
the
Rights
of
People
with
Disabilities.
Europarl v8
Hier
gab
es
die
Zusage
beider
Seiten,
die
Anstrengungen
zu
erhöhen,
um
bei
künftigen
Änderungen
der
Listen
eine
größere
Kohärenz
zu
erzielen.
Both
sides
undertook
to
make
a
greater
effort
to
come
up
with
more
consistent
lists
in
anticipation
of
future
amendments.
Europarl v8
Der
Europäische
Pakt
für
Gleichstellung
zeigt
das
Engagement
auf
höchster
politischer
Ebene
in
den
Mitgliedstaaten,
die
Anstrengungen
zu
erhöhen,
um
gemeinsam
mit
der
Kommission
das
Ziel
der
Gleichstellung
der
Geschlechter
zu
erreichen.
The
European
Pact
for
Gender
Equality
demonstrates
the
commitment
at
the
highest
political
level
in
the
Member
States
to
increase
efforts
to
achieve
gender
equality
in
partnership
with
the
Commission.
TildeMODEL v2018
Die
Mitgliedstaaten
müssen
ihre
Anstrengungen
noch
deutlich
erhöhen,
um
Europol
die
erforderlichen
Daten
zu
ausländischen
terroristischen
Kämpfern
zu
liefern.
Member
States
still
need
to
step
up
their
efforts
significantly
to
provide
the
necessary
data
on
Foreign
Terrorist
Fighters
to
Europol.
TildeMODEL v2018
Doch
müssen
alle
Mitgliedstaaten
und
Beitrittsländer
ihre
Anstrengungen
erhöhen,
um
vor
allem
die
Investitionen
der
Unternehmen
in
die
F
&
E
anzukurbeln.
However,
all
Member
States
and
Candidate
Countries
need
to
step
up
their
efforts,
in
particular
to
encourage
business
R
&
D
investment.
TildeMODEL v2018
Indem
wir
die
Anstrengungen
erhöhen,
kann
die
intelligente
Regulierung
dazu
beitragen,
die
ehrgeizigen
Ziele
für
intelligentes,
nachhaltiges
und
integratives
Wachstum
der
Strategie
Europa
2020
zu
erreichen.
By
stepping
up
a
gear,
smart
regulation
can
help
to
achieve
the
ambitious
objectives
for
smart,
sustainable
and
inclusive
growth
set
out
by
the
Europe
2020
Strategy.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
ist
der
Auffassung,
dass
es
nunmehr
an
der
Zeit
ist,
die
Anstrengungen
zu
erhöhen.
The
Commission
believes
that
it
is
now
time
to
step
up
a
gear.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
wird
ihre
Anstrengungen
weiter
erhöhen,
zum
Beispiel
in
den
Bereichen
Baugewerbe,
Unternehmensstatistik
oder
Umweltschutz.
The
Commission
will
continue
such
efforts,
for
instance
in
the
areas
of
construction,
company
statistics
and
environmental
protection.
TildeMODEL v2018
Das
Ergebnis
zeigt,
dass
es
richtig
ist,
die
Betrugsbekämpfung
auf
europäischer
Ebene
zu
betonen,
die
Zusammenarbeit
mit
den
Mitgliedsstaaten
und
europäischen
Partnern
zu
verstärken
und
das
Bewusstsein
für
diese
gemeinsamen
Anstrengungen
zu
erhöhen.
It
shows
that
we
are
right
to
emphasize
the
fight
against
fraud
at
EU
level,
to
boost
coordination
with
Member
States
and
European
partners,
and
to
raise
awareness
on
joint
efforts.
TildeMODEL v2018
Nicht
nur
die
Kommission
und
das
Parlament
sollten
die
säumigen
Mitgliedstaaten
auffordern,
ihre
Anstrengungen
zu
erhöhen.
It
should
not
just
be
for
the
Commission
and
the
Parliament
to
call
on
the
laggard
Member
States
to
step
up
their
efforts.
TildeMODEL v2018
Die
Einnahme
von
Ecklonia
cava
ermöglicht
es,
die
Ausdauer
während
intensiven
körperlichen
Anstrengungen
zu
erhöhen
und
würde
interessant
im
Bereich
der
Sexualität
sein,
und
insbesondere
in
den
Fällen
von
Erektionsstörungen,
da
das
Dieckol,
das
es
enthält,
die
Freisetzung
von
Stickoxid
(NO)
verbessert
und
so
die
Vasodilatation
der
Gefäße
ermöglicht.
Supplementing
with
Ecklonia
cava
helps
increase
stamina
during
physical
exertion
and
may
be
beneficial
for
sexual
health,
particularly
in
the
case
of
erectile
dysfunction,
since
its
dieckol
content
improves
the
release
of
nitric
oxide
(NO),
facilitating
blood
vessel
vasodilation.
For
the
immune
system
ParaCrawl v7.1
Die
Konferenz
einigte
sich
nur
auf
das
absolute
Minimum,
das
zur
Weiterführung
des
2015er
Prozesses
nötig
war,
und
machte
auch
keine
Fortschritte,
kurzfristige
Anstrengungen
zu
erhöhen.
The
conference
only
agreed
on
the
bare
minimum
to
move
the
2015
process
forward
and
also
made
no
headway
in
strengthening
short-term
ambition.
ParaCrawl v7.1
Die
Beratende
Kommission
arbeitet
sehr
langsam,
es
wurden
nur
sehr
wenige
Verfahren
zugelassen,
und
es
wäre
dringend
nötig,
die
Anstrengungen
zu
erhöhen.
The
commission
works
very
slowly,
very
few
claims
are
permitted,
and
there
is
a
need
for
accelerating
its
efforts.
ParaCrawl v7.1
Gemeinsam
müssen
wir
unsere
Anstrengungen
erhöhen
und
klare
und
konsequente
Entscheidungen
für
eine
effektive
Klimapolitik
und
eine
lebenswerte
Zukunft
treffen.
Together
we
need
to
increase
our
efforts
and
make
clear
and
consistent
choices
for
an
effective
climate
policy
and
a
liveable
future.
ParaCrawl v7.1
Wir
erfuhren
in
der
letzten
Woche,
dass
die
Fed
nichts
unternehmen
wird,
um
die
Stimulus-Anstrengungen
zu
erhöhen,
mindestens
bis
zum
Ablauf
des
Operation
Twist
Programms,
und
seine
Rolle
als
"Wachstumsvertreter"
ist
nach
der
Veröffentlichung
der
3Q
BIP-Zahlen
geschrumpft.
We
learned
this
past
week
that
the
Fed
would
not
move
to
increase
its
stimulus
efforts
until
at
least
the
expiration
of
the
Operation
Twist
program,
and
its
‘growth
proxy’
role
has
been
diminished
by
the
release
of
3Q
GDP.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
unsere
Anstrengungen
erhöhen,
wollen
wir
für
Absolventen
erfolgskritischer
Berufe
und
unsere
Mitarbeiter
attraktiv
bleiben.
We
must
redouble
our
efforts
if
we
want
to
stay
attractive
to
graduates
in
critical
disciplines
and
to
our
employees.
ParaCrawl v7.1
Es
wäre
intelligent,
die
Mittel,
die
von
Seiten
der
EU
zur
Verfügung
stehen,
gemeinsam
mit
eigenen
nationalen
Anstrengungen
zu
erhöhen.
It
would
be
a
good
idea
if
the
resources
available
from
the
EU
were
to
rise
in
step
with
our
own
national
efforts.
ParaCrawl v7.1
Sie
sollten
wieder
auf
die
Beine
und
Ihre
Anstrengungen
zu
erhöhen
und
muss
den
kleinen
überflüssigen
Pfunde
zu
verlieren,
dass
sich
zu
verlieren
und
müssen
Ihr
Ziel
zu
erreichen,
Ihren
Traum
Körpers
zu
erreichen.
You
have
to
Bounce
Back,
and
increase
your
efforts
and
should
lose
a
few
extra
pounds
that
were
lost
and
should
achieve
its
goal
to
achieve
your
dream
body.
ParaCrawl v7.1