Translation of "Anspruch setzen" in English

Diesen Anspruch setzen wir adäquat in unseren hochwertigen Produkten um.
We adequatelyadapt this demand to our high-quality products.
ParaCrawl v7.1

Abweichend von Artikel 13 der Verordnung (EG) Nr. 2111/2003 gilt für das Wirtschaftsjahr 2004/05 und nur für die neuen Mitgliedstaaten Folgendes: Erzeugerorganisationen, die die Beihilfe gemäß Artikel 3 der Verordnung (EG) Nr. 2202/96 in Anspruch nehmen wollen, setzen spätestens 120 Tage, nachdem sie gemäß der Verordnung (EG) Nr. 2200/96 anerkannt bzw. vorläufig anerkannt worden sind, jedoch spätestens am 21. Januar 2005, die zuständigen Behörden des Mitgliedstaats, in dem sie ihren Sitz haben, hierüber in Kenntnis.
By way of derogation from Article 13 of Regulation (EC) No 2111/2003, for the 2004/2005 marketing year, and for the new Member States only, producer organisations wishing to participate in the aid scheme provided for in Article 3 of Regulation (EC) No 2202/96 shall inform the competent authorities of the Member State in which their head office is situated no later than 120 days after they have been recognised or provisionally admitted under Council Regulation (EC) No 2200/96, but in any case no later than 21 January 2005.
DGT v2019

Erzeugerorganisationen und Verarbeiter, die die Beihilfe gemäß Artikel 3 der Verordnung (EG) Nr. 2202/96 in Anspruch nehmen möchten, setzen spätestens 20 Tage vor Beginn des Wirtschaftsjahres die zuständigen Behörden des Mitgliedstaats, in dem sie ihren Sitz haben, hierüber in Kenntnis.
Producer organisations and processors wishing to participate in the aid scheme provided for in Article 3 of Regulation (EC) No 2202/96 shall inform the competent authorities of the Member State in which their head office is situated, no later than 20 days before the start of the marketing year.
JRC-Acquis v3.0

Abweichend von Artikel 13 der Verordnung (EG) Nr. 2111/2003 gilt für das Wirtschaftsjahr 2004/05 und nur für die neuen Mitgliedstaaten Folgendes: Erzeugerorganisationen, die die Beihilfe gemäß Artikel 3 der Verordnung (EG) Nr. 2202/96 in Anspruch nehmen wollen, setzen spätestens 120 Tage, nachdem sie gemäß der Verordnung (EG) Nr. 2200/96 [5] anerkannt bzw. vorläufig anerkannt worden sind, jedoch spätestens am 21. Januar 2005, die zuständigen Behörden des Mitgliedstaats, in dem sie ihren Sitz haben, hierüber in Kenntnis.
By way of derogation from Article 13 of Regulation (EC) No 2111/2003, for the 2004/2005 marketing year, and for the new Member States only, producer organisations wishing to participate in the aid scheme provided for in Article 3 of Regulation (EC) No 2202/96 shall inform the competent authorities of the Member State in which their head office is situated no later than 120 days after they have been recognised or provisionally admitted under Council Regulation (EC) No 2200/96 [5], but in any case no later than 21 January 2005.
JRC-Acquis v3.0

Die Mitgliedstaaten, die diese Abweichung in Anspruch nehmen, setzen vor dem in Artikel 15 Absatz 1 erster Gedankenstrich genannten Zeitpunkt die Kommission und die übrigen Mitgliedstaaten im Ständigen Veterinärausschuß davon in Kenntnis und geben dabei vor allem die Art der unter die Ausnahmeregelung fallenden Arzneimittel und Tiergattungen an.
Member States applying such a derogation shall inform the Commission and the other Member States thereof within the Standing Veterinary Committee, before the date provided for in the first indent of the first subparagraph of Article 15, specifying in particular the nature of the medicinal products and animal species that it covers.
JRC-Acquis v3.0

Die Mitgliedstaaten, die diese zusätzliche Frist in Anspruch nehmen wollen, setzen die Kommission bis spätestens zu dem in Absatz 1 genannten Datum unter Angabe von Gründen davon in Kenntnis.
Member States wishing to use this additional period shall inform the Commission at the latest by the date set down in paragraph 1 giving reasons.
TildeMODEL v2018

Hier haben wir nicht nur einen hohen Anspruch definiert, wir setzen über alle Grenzen hinweg äußerst strenge Qualitätskriterien an.
Here we not only have a stringent demand defined, we apply extremely strict quality criteria in all directions.
ParaCrawl v7.1

Um die Garantieleistungen der Internationalen Garantie in Anspruch zu nehmen, setzen Sie sich bitte mit dem autorisierten Hindenberg-Konzessionär, bei dem Sie Ihre Hindenberg-Uhr gekauft haben, in Verbindung und legen ihm Ihre Hindenberg-Uhr und das Hindenberg-Echtheitszertifikat vor.
In order to benefit from guarantee services under the International Guarantee, you shall contact the authorized Hindenberg retailer where you bought your Hindenberg watch and present your Hindenberg watch and the Hindenberg Certificate of Authenticity.
ParaCrawl v7.1

Wenn Sie eines der Ihnen zustehenden Datenschutzrechte (einschließlich des Rechtes zur Löschung personenbezogener Daten) in Anspruch nehmen möchten, setzen Sie sich bitte mit uns in Verbindung (siehe 'Kontaktinformationen' unten).
If you would like to exercise any of your data protection rights (including the right to have your personal information deleted), please contact us using the “Contact Information below.
ParaCrawl v7.1

Möchten Sie diesen Service in Anspruch nehmen, setzen Sie sich bitte 2 Tage im Voraus mit dem Hotel in Verbindung und geben Sie Ihre genauen Flugdaten und Ihre Kontaktdaten durch.
Guests in need are required to contact the hotel 2 days in advance, with detailed flight information and contacts provided.
ParaCrawl v7.1

Die Partei, die Freistellung fordert, muss die andere Partei umgehend schriftlich über den geltend gemachten Anspruch in Kenntnis setzen.
The party seeking indemnification must promptly notify in writing the other party about the claim.
ParaCrawl v7.1

Nichts ist erschreckender als der totalisierende Anspruch des politischen Handelns, vor allem in einer Zeit, in der die Unanfechtbarkeit des Glaubens zu wanken beginnt: wenn die Menschen diesen Anspruch vorbehaltlos bejahen, setzen sie, wie der russische Nobelpreisträger Solzhenitsyn betont hat, ihre Integrität aufs Spiel.
In particular, nothing is more fearful than the absolutist claims of political action, especially at a time when the absolute of faith weakens; by acceding to them without reservations, men expose themselves to sacrificing their own integrity, as Solzhenitsyn on the occasion of the awarding of the Nobel Prize remembered with such anguish.
ParaCrawl v7.1

Die Zufriedenheit unserer Kunden und Geschäftspartner ist unser Anspruch Wir setzen uns für unser Unternehmen ein und repräsentieren es positiv nach außen.
We aim at the satisfaction of our customers and business partners We are committed to our company and represent it positively to the outside world. We aim for a partnership.
ParaCrawl v7.1