Translation of "Ansprüche erlöschen" in English

Die Ansprüche erlöschen spätestens 12 Monate nach Gefahrenübergang.
The validity of claims expires at the latest 12 months after the transfer of risk.
ParaCrawl v7.1

Die Ansprüche des Käufers erlöschen auf jeden Fall, wenn sie nicht innerhalb von 30 Tagen geltend gemacht werden.
In any event, any claims by the buyer shall be regarded as null and void if they are not asserted within 30 days.
ParaCrawl v7.1

Die Ansprüche erlöschen, wenn sie innerhalb eines Jahres ab Erwerb des Vermögens durch den Staatsschatz gegen den Staatsschatz nicht geltend gemacht werden.
The claims expire if they are not pursued against the State Treasury within a year from the moment of the assets having been acquired by the State Treasury.
ParaCrawl v7.1

Jegliche Schadenersatzansprüche des Vertragspartners müssen – wenn der Anspruch durch REFORM nicht ausdrücklich anerkannt wurde – innerhalb eines Jahres ab Kenntnis vom Schaden sowie des REFORM treffenden Verschuldens schriftlich gegenüber REFORM geltend gemacht werden, andernfalls die Ansprüche erlöschen.
All claims for damages by the Contracting partner –if the defect is not explicitly recognised by REFORM –shall be brought before REFORM in writing within the period of one year from the first knowledge of the damage and REFORM's fault, otherwise the claims shall be forfeited.
ParaCrawl v7.1

Ein Nachweis der zur Erbfolge berechtigt ist dann vom Erben innerhalb von 6 Monaten ab Todestag vorzulegen, andernfalls alle Ansprüche erlöschen.
The hairs must prove their right of succession within six months from death, otherwise all claims expire.
ParaCrawl v7.1

Mit Gesetz vom 27. März wurden die Tätigkeiten des Luxemburgischen Solidaritätsfonds auf alleinstehende Mütter (und Väter) und in unterstützungswürdigen Fällen auf Arbeitslose, deren Anspruch auf Arbeitslosengeld erloschen ist, ausgedehnt.
A Law of 27 March extends National Solidarity Fund cover to single mothers (and fathers) and, in deserving cases, unemployed persons whose entitlement to unemployment benefits has lapsed.
EUbookshop v2

Die pauschale Komponente der normalen Unterstützung und die Unterstützung für Arbeitslose, deren Anspruch erloschen ist, wird von 37,80 auf 40 FF pro Tag angehoben.
The flat-rate component of ordinary benefits, and the benefits paid to unemployed workers having exhausted their entitlement, was raised from FF 37,80 to FF 40 a day.
EUbookshop v2

Wenn der Anspruch erloschen ist, erhalten Antragsteller für die Dauer eines Jahres eine Anschlußleistung in Höhe von 70% des gesetzlichen Min­destlohnes, ohne Berücksichtigung der Einkünfte des Partners.
When entitlement is exhausted, claimant receives a subsequent benefit at 70% of statutory minimum wage for 1 year irrespective of partner's income.
EUbookshop v2

In der Praxis bedeutete dies, daß Personen im Alter von 63 Jahren (seit 1974 im Alter von 60 Jahren), deren Anspruch auf Arbeitslosenunterstützung erloschen ist, invalidisiert wurden.
In practice, this meant that people aged 63 (60 from 1974) who had exhausted their rights to receive unemployment compensation were disability pensioned.
EUbookshop v2

Nicht etwa der Tod des impfenden Arztes, sondern es ist wieder einmal der mißhandelte Patient, der stirbt, lange vor der Zeit, womit dann ja alle seine Ansprüche erloschen sind und Freispruch für seine Schädiger und Peiniger.
However, the approval of the relative request is preceded in most cases by death. No, not by the death of the medical doctor who has administered the vaccine, but the one who dies, long before his time, is once again the mistreated patient, whereby all his claims expire, and thus the authors of the damages he has suffered and his torturers are being absolved.
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus ist die Haftung für den Ersatz von Folgeschäden, Vermögensschäden, entgangenem Gewinn und für Schäden aus Ansprüchen Dritter gegen den Kunden ausgeschlossen.g) Sämtliche Schadenersatzansprüche aus Mängeln an Lieferung und/oder Leistung müssen – sollte der Mangel durch uns nicht ausdrücklich anerkannt werden – innerhalb eines Jahres nach Ablauf der vertraglich festgelegten Gewährleistungsfrist gerichtlich geltend gemacht werden, andernfalls die Ansprüche erloschen sind.h) Die Schadenstragung für Schäden, welche aus einer unsachgemäßen Montage oder Bedienung resultieren hat ausschließlich durch den Auftraggeber zu erfolgen.
Furthermore, any liability for reimbursement for consequential damage, financial losses, lost profits and for third-party claims vis-Ã -vis the client is excluded.g) Any and all claims for damages arising from defects regarding delivery and/or performance shall – unless the defect was explicitly acknowledged by us -Â be filed at court within one year of the expiry of the contractually agreed warranty period, otherwise the claims are deemed to have lapsed.h) Sole responsibility for damages resulting from improper assembly or operation shall rest with the client.
ParaCrawl v7.1